Автобус Çeviri Fransızca
3,051 parallel translation
Ну да, вы спасаете Акалайтус, а меня толкаете под автобус.
Donc, tu sauves Akalitus et tu me jettes en pâture.
То есть после того, как ты бросил его под автобус, а я его спасла, ему стоило опять броситься под автобус?
Je l'ai sauvé du bus et vous voulez qu'il se jette sous ses roues?
В смысле, я тоже могу быть целью, или ты можешь умереть от инфаркта, или тебя переедет автобус
Je veux dire, je pourrais être la cible, ou tu pourrais mourir d'une crise cardiaque, ou je pourrais me faire renverser par un bus.
- Автобус горит!
- Le bus a pris feu!
Автобус врезался.
Un accident de bus.
И ты выходишь замуж Когда автобус взорвался и я подумала, что тебя больше нет, Я...
Et tu vas te marier. Quand ce bus a explosé, et j'ai pensé que tu étais mort, je...
Вчера я сел в автобус до Рейвенсвуда, в надежде помочь своей девушке - Ханне.
La nuit dernière, j'ai pris le bus pour Ravenswood, pensant que j'allais aider ma petite amie, Hanna.
Будет автобус, который уходит сегодня вечером.
Il y a un bus qui part ce soir.
И автобус вашего кооператива на 10 дней.
Et le bus de l'association pendant 10 jours.
А вот и наш автобус.
Voilà notre bus.
Вы предоставите нам этот прекрасный автобус на все время конкурса?
Nous allons disposer de ce magnifique bus pendant tout le séjour?
Может нам повезет, и вы найдете Алекса, ожидающего автобус до дома.
Nous allons peut-être prendre une pause, et tu vas trouver Alex en train d'attendre son bus pour la maison.
Я уже начал волноваться, вдруг тебя сбил автобус или еще что.
Je commençais à craindre que tu te sois faite renverser par un bus.
Водитель сказал, что они не смогут получить еще один автобус до примерно до 8 : 00 утра, и у нас есть еще шесть часов на дорогу, без спешки.
Il n'y aura pas d'autre bus avant 8 h demain matin, et il reste encore six heures de route.
Думаю, я порвал связки или что-то такое, когда прыгал на чёртов автобус.
Je pense que je me suis déchiré un ligament ou quelque chose au-dessus de ce stupide bus.
Через час отходит автобус до ДезМуана.
Il y a un bus pour Des Moines dans 1 heure.
Это зависит от того, просто ли ты преследуешь автобус или собираешься в какой-то момент на него взобраться?
Ça dépend! Suis-tu juste le bus? Ou penses-tu monter dessus à un moment donné?
Ты имела в виду автобус или бывшего парня, которого ты преследуешь?
Tu parle du bus ou de l'ex petit ami que tu suis?
Как ты вообще садишься в автобус?
Comment tu arrives à monter dans le bus?
И я уверена, что автобус вмещает бензина больше, чем эта "Тойота".
Et je suis plutôt sûre que ce bus a beaucoup plus d'essence que cette Toyota.
Это маленький автобус!
C'est un petit bus!
Эй, пусть кто-нибудь принесет полотенца, швабру или новый автобус.
Que quelqu'un attrape des serviettes ou une éponge. Ou un nouveau bus.
В смысле, автобус может уехать.
Le bus peut partir.
Залезайте в автобус!
Dans le bus!
Пытается задержать автобус.
En train d'essayer de retenir le coach.
Мне нужен билет на автобус.
J'ai besoin d'un ticket de bus.
Ты думаешь, если мы дадим ей денег на автобус она действительно купит билет?
Tu penses que si on lui donne de l'argent pour le bus elle va vraiment s'acheter un ticket?
Да, я просто сяду на автобус или что-то другое.
Je prendrais juste un bus ou autre chose.
Ты правда хочешь, чтобы я просто вела автобус?
Vous allez vraiment me demander de conduire le bus?
Но автобус и правда миленький.
Mais c'est un très joli bus.
Я автобус пропустила.
J'ai raté le bus.
На вас летит автобус!
Oh, un bus arrive!
Мама будет провожать меня на автобус до 40 лет.
Maman va m'emmener au bus jusqu'à mes 40 ans, OK?
Джейком Найтхорс платит за пару рекламок, и ты уже толкаешь своего старика под автобус?
Jacob Nighthorse paie pour quelques publicités, et vous jetez le vieil homme sous le bus?
Подожди, подожди. Автобус.
Le bus.
У меня есть деньги на автобус и бумажка с адресом написанным его изящным почерком.
J'ai de quoi payer Et mon adresse écrite sur un papier Ecrite avec son élégante écriture.
Задержите автобус на 10 минут.
Ne bougez pas ce bus pendant dix minutes.
Я сяду на следующий автобус.
Je prends le prochain bus.
Для сталкивания МакБрайда под автобус, посылки Гибса в ловушку в пустыню.
Pour avoir envoyé McBride sous un bus, envoyer Gibbs dans un piège dans le désert.
Ладно, я еще хочу успеть на последний автобус.
Je dois attraper la dernière navette.
Это не просто автобус для прессы.
Ce n'est pas un bus de presse.
Это автобус для свободной прессы.
C'est un bus de journalistes sans accréditations.
Через четыре минуты автобус номер 53 выедет из-за того угла и пойдет до конца моей улицы.
En quatre minutes, le numéro 53 bus passe de ce coin droit à la fin de ma route.
Это автобус
C'est un bus.
И это автобус
Et c'est un bus.
Я посадила тебя на автобус.
Je t'ai fait monter dans le bus.
Посади детей в автобус.
Mettez tout de suite les enfants dans le bus.
Сзади стоит автобус, не высовывайтесь в окна.
À l'arrière du bus, têtes sous les fenêtres.
Мы вывели детей через заднюю дверь и посадили в автобус.
Les enfants sont sortis par la porte de derrière et sont montés dans le bus.
Нам надо в автобус.
On doit aller au bus.
Почему мы сели в автобус?
Pourquoi le bus?