Автограф Çeviri Fransızca
598 parallel translation
Автограф, конечно!
Un autographe, sans doute!
- Как вы поживаете, мисс? Мистер Квигли, вы не могли бы дать автограф для меня?
M. Quigley, pouvez-vous signer le menu pour moi?
Попрошу у него автограф для моего старшего.
Je vais lui demander un autographe... pour mon aîné.
Он хочет взять у вас автограф для старшего мальчика.
Elle voudrait un autographe...
Надо было взять автограф.
J'aurais dû lui demander un autographe.
- Можно автограф, пан Бронский?
Votre autographe, M. Bronski.
"Идти своим путем" Не поставишь свой автограф?
Tu suivras mes pas. Tu peux me signer un autographe?
- Можно ваш автограф?
- Je peux avoir votre autographe?
Можно автограф, мистер?
- Votre autographe.
Я возьму автограф, в следующий раз.
Je repasserai avec un carnet d'autographes.
Каждый его мазок - это автограф.
La technique... C'est sa signature.
Пока я не ушла, дать вам автограф? Конечно.
Vous voulez que je vous la signe avant de partir?
Мы таращились на его автограф целый вечер.
Elle était amoureuse de Gregory Peck!
И посмотрите на автограф : Рафаэль.
Et il est signé Raphaël.
Блин, дай автограф.
Il me faut un autographe.
Не говнись. Дай автограф.
Déconne pas, file-moi un autographe.
- Автограф, мужик. Автограф хочу взять.
- Je veux un autographe!
Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф?
Ça m'ennuie de vous demander ça, pour ma fille, me donneriez-vous un autographe?
Если кто - то хочет автограф, подпишите его собственноручно, Джо.
Si c'est un autographe, signez-le vous-même, Joe.
Дашь автограф?
- Un autographe?
Мне нужно получить ваш автограф.
Signe-moi un autographe.
Я могу получить твой автограф?
- Je peux avoir un autographe?
Могу я попросить у вас автограф?
Je peux avoir votre autographe, s'il vous plaît?
Даже у Рэймонда автограф взяла, он меня не признал.
J'ai demandé un autographe à Raymond et il ne m'a pas reconnue.
- Я взяла его автограф!
J'ai eu un autographe.
Можно попросить автограф?
Je peux avoir un autographe?
Дай автограф, детка.
Vas y bébé.
– Автограф.
C'est pour un autographe.
Автограф? Да.
- Mon autographe?
Я впервые даю автограф...
Mon premier autographe, et en plus pour une nonne!
- Это же Дикси Дуайр. - Дикси, а можно автограф?
Content de te revoir!
Извините, у меня нет карандаша, а то я дал бы вам автограф.
Je n'ai rien pour signer d'autographe.
- Ты можешь оставить свой автограф? - Ты дашь нам автограф? Конечно!
- On peut avoir ton autographe?
Г-н Белен, можете нам автограф дать по-быстрому?
Hé, M. Belin, vous pouvez pas nous signer un petit truc, vite fait, là?
Дадите автограф на журнале?
- Un autographe? Juste là.
Хотите автограф?
Vous voulez un autographe?
Спасибо за автограф.
Merci pour l'autographe.
Можно ваш автограф?
Puis-je quand même avoir votre autographe?
Да ладно, приятель, всего лишь один автограф.
Allez, mon pote, juste un autographe.
- Мне нужен ваш автограф прямо здесь.
- Il me faut votre autographe ici.
– Вас не затруднит дать мне автограф?
Vous pouvez me signer un autographe? - Bien sûr.
Моей невесте очень понравился ваш автограф.
Ma copine a adoré votre autographe.
- А можно автограф? - Пожалуйста!
- Puis-je avoir un autographe?
- Можно ваш автограф?
Puis-je vous demander un autographe?
Ненавижу себя за то, что отрываю вас. Не могли бы дать мне автограф, пожалуйста?
Je ne veux pas vous déranger, mais j'aimerais bien un autographe.
Хорошо, вы можете дать автограф для моих детей.
Eh bien, vous pouvez commencer en signant ceci pour mes gosses.
- ћожно автограф? - " ачем тебе мой автограф?
C'est bien ton fils.
Где автограф Эда Крейнпула?
Où est l'autographe Ed Kranepool?
Позвольте автограф.
Un autographe, Éminence.
Зачем тебе мой автограф.
- Vous voulez un autographe?
- Автограф.
- Un autographe.