Автопортрет Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Знаешь, как мы назовем? "Автопортрет"!
Tu sais comment on va l'appeler? "Autoportrait"!
В углу - Леда и Лебедь. Автопортрет.
Dans le coin, il y a "Leda et le cygne", un auto-portrait, et là, c'est mon préféré.
автопортрет с усами...
Reste droite. Comme ça, tu es la Mona Lisa.
Написать автопортрет.
- Peindre un autoportrait.
Новая картина - это автопортрет Ву?
Le nouveau portrait c'est un autoportrait de Vu?
В попытке сохранять ему из вечного проклятия, она брала и rehid перемещается вместе с тремя своими пунктами, кожанная сумка, фарфоровая кукла, и eerily точный автопортрет.
"Voulant le sauver de la damnation, " elle a caché les manuscrits avec trois autres objets. " Une bourse de cuir,
Это его автопортрет.
Voilà l'autoportrait.
А теперь приготовься, т.к. это будет автопортрет, и ты не найдёшь разницы между ним и настоящей фотографией.
Prépare toi maintenant, parce que tu vas voir un auto-portrait, et tu n'arriveras même pas à faire la différence entre ce dessin et une photographie.
И когда я попрошу вас написать мне свой автопортрет, я жду от вас что-то в этом роде. Чтобы вы описали свои чувства, переживания. Вы можете рассказать мне какие-нибудь факты, которые позволят мне лучше узнать вас.
Quand je vais vous demander de rédiger un autoportrait,... j'attends la même chose,... que vous exprimiez des sentiments, des sensations,... que vous racontiez aussi des faits qui me permettront de mieux vous connaître, pourquoi pas.
написать свой автопортрет.
Écrire son autoportrait.
Автопортрет - это не автобиография.
- Ce n'est pas une autobiographie.
Я теперь лучше тебя понимаю, прослушав твой автопортрет.
J'ai l'impression de te connaître en ayant entendu cet autoportrait. Mieux qu'avant.
Рабах, прочти нам свой автопортрет.
Rabah, tu vas lire ton...
Сулейман, не качайся на стуле. Прочти нам свой автопортрет.
Souleymane, arrête de te balancer et lis ton autoportrait.
Ты знаешь, что такое автопортрет?
- Tu vois ce qu'est un autoportrait?
Автопортрет.
Ça semble être un long portrait.
Ваш рисунок - очень интересный автопортрет.
Ton dessin est une représentation visuelle intéressante de toi-même.
Настоящий автопортрет.
Tu parles d'un auto-portrait.
Ну, это включает небольшой автопортрет.
Ça inclut un petit autoportrait.
Пытаюсь сделать автопортрет
- Je fais mon autoportrait.
Это был автопортрет.
C'était un autoportrait.
Сколько ни старайся, все равно выходит автопортрет.
Quelque qu'en soit la difficulté, c'est toujours un auto-portrait.
Когда мы впервые встретились, вы сказали, что сколько ни маскируйся... все равно выйдет автопортрет - как это похоже на вас.
Quand nous nous sommes rencontrés pour la première fois, vous m'avez dit que le déguisement est toujours un autoportrait. Vous ne pouviez avoir plus raison.
Еще один портрет. Автопортрет.
Ah... un autre portait autoportrait
Это автопортрет.
C'est un auto portrait.
Одна из них называлась "Автопортрет. К Марату".
L'une d'elles s'intitule Autoportrait a la Marat.
На самом деле это автопортрет.
C'est en fait un auto-portrait.
Ну, это автопортрет.
C'est un autoportrait.
- Это автопортрет!
- C'est un autoportrait!
И ты похож на автопортрет Шиле.
Et tu ressembles à un autoportrait de Schiele.
- Искусствовед определил, что это автопортрет художника, который её рисовал.
- Le professeur d'art identifiait ceci comme un auto-portrait de l'artiste qui l'avait peint.
Но, я имел в виду, тот автопортрет, который висит у меня над столом.
Mais tu vois, j'ai ton autoportrait pendu au dessus de mon bureau.
Классный автопортрет.
Autoportrait radical.
Я работаю на ZOMO семь лет и этот автопортрет – максимум, как я видела его.
J'ai travaillé pour ZOMO depuis sept ans, et cet auto-portrait est plus près de ce que j'ai pu rencontrer de lui.
Это автопортрет, так?
C'est un auto-portrait, exact?
Автопортрет.
Un autoportrait.