Агамемнон Çeviri Fransızca
40 parallel translation
ребята так настаивает Агамемнон.
Plus la peine de trembler, les gars. Zeus est de notre côté, comme le dit toujours Agamemnon.
чтобы никто не поверил в его историю 405 ) } Одиссей и его люди отправляются с Доктором когда Агамемнон услышит об этом.
C'est le moins que l'on puisse faire pour le seigneur Achille, de peur que personne ne croie son histoire. Ulysse et ses hommes partent avec le Docteur. ACHILLE :
царь Спарты и Агамемнон пиршествуют и пьют.
Le campement grec se situe non loin de la cité. Dans la tente d'Agamemnon,
Агамемнон, конечно.
Agamemnon, alors.
Однако, Агамемнон не будет это делать.
Il ne le fera pas. DOCTEUR :
Надеюсь, удача улыбнется нам, и Агамемнон или Ахиллес не пройдут.
Je me disais, Docteur, qu'avec de la chance, ni Agamemnon ni Achille ne reviendront.
Агамемнон, согласитесь со своей ошибкой - эти люди шпионы!
Seigneur Agamemnon, admets ton erreur. Ces hommes sont des espions! AGAMEMNON :
Оставь их гнить здесь, пусть они будут примером для своих друзей. [Агамемнон стремительно уходит] Оставь их гнить здесь, пусть они будут примером для своих друзей.
Qu'ils pourrissent ici, afin de servir d'exemple à leurs semblables.
[Агамемнон стремительно уходит]
Agamemnon s'éloigne en trombe. STEVEN :
[Доктору ] Ты точно уверен, что Вики не могла дематериализовать ТАРДИС? [ Агамемнон стремительно уходит ] [ Доктору] Ты точно уверен, что Вики не могла дематериализовать ТАРДИС?
Êtes-vous sûr que Vicki n'a pas pu le dématérialiser?
Агамемнон просит вас прийти в его владения.
MESSAGER : Agamemnon veut que vous y alliez.
Агамемнон был похож на тебя, и Геркулес, гордость и упрямство.
Agamemnon était comme vous, Hercule également. Pleins de fierté et d'arrogance.
"Агамемнон" был в не исследованном секторе за пределами туманности Святого Андре мы засекли зелёное облако, плавающее в космосе.
L'Agamemnon se trouvait dans un secteur non exploré... quand on a aperçu un nuage vert flottant dans l'espace.
- Крейсер Земного Альянса "Агамемнон" неопознанному кораблю...
Destroyer de l'Alliance Terrienne Agamemnon à vaisseau non identifié.
- После всего этого, ну почему это должен быть именно "Агамемнон"?
Il fallait qu'on tombe sur l'Agamemnon!
Согласно данным ВС Земли, корабль проследовал в направлении Юпитера, где был уничтожен крейсером Земного Альянса "Агамемнон".
Ce vaisseau a été poursuivi jusqu'à Jupiter... et détruit par le destroyer terrien Agamemnon.
3200 лет назад После десятилетий междоусобиц... Агамемнон, царь Микен, вынуждает греческие царства вступить в шаткий союз.
Il y a 3 200 ans a imposé une forme d'alliance tacite \ aux royaumes de Grèce.
Теперь же, все они воюют за меня. Нельзя завладеть всем миром, Агамемнон. Он слишком велик, даже для тебя.
tous se battent pour moi. même pour toi.
Меня послал царь Агамемнон. Ему нужен...
Le roi Agamemnon m'envoie. \ Il a besoin de...
И ты понимаешь, что Менелай, царь Спарты, человек очень могущественный. А его брат, Агамемнон, царь Микен, командует всей армией Греции.
est un homme puissant. commande les forces grecques.
Царь Агамемнон просит тебя об услуге.
Agamemnon a une faveur à te demander.
Пускай Ахиллес сражается за честь. Пускай Агамемнон сражается за власть.
le pouvoir.
Тебя требует Агамемнон.
Agamemnon requiert votre présence.
Я вырежу на камне : "Агамемнон".
J'y ferai graver le nom d'Agamemnon!
Мы остаемся, пока Агамемнон не станет умолять Ахиллеса вернуться.
Qu'Agamemnon implore Achille!
Агамемнон гордый человек.
Agamemnon a sa fierté.
Итака не может позволить себе такого врага, как Агамемнон.
Ithaque ne peut s'aliéner Agamemnon.
Да, но ты агамемнон меня во время распродажи.
Ouais, mais on avait un conclu un agamemnon il me semble.
О, только не Агамемнон.
Pas l'Agamemnon.
Агамемнон?
Agamemnon?
Агамемнон.
Agamemnon.
Так точно, мистер Агамемнон.
Affirmatif, M. Agamemnon.
Спасибо за такую заботу о моём сыне, Агамемнон. ... Но пришло время ему отправиться домой.
Merci d'avoir veillé sur mon fils, Agamemnon, mais il est temps pour lui de rentrer.
Или это был Агамемнон?
Ou était-ce Agamemnon?
Наконец-то дома, как Агамемнон вернулся на Итаку.
Enfin au bercail, comme le retour d'Agamemnon à Ithaca.
- Иди сюда, Агамемнон.
Viens ici, Agamemnon.
Иди ко мне, Агамемнон.
Viens ici, Agamemnon.
Как насчет Агамемнон?
Pourquoi pas Agamemnon?
Ты предал всю Грецию только ради того, чтобы увидеть, как Агамемнон проиграет.
Tu trahis la Grèce pour voir chuter Agamemnon!