Агостино Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Агостино, вы меня удивляете. Я прошу вас! Не думайте, что я не знаю, что произошло сегодня у пекарни.
vous croyez que je ne sais pas que vous avez tout organisé, à la boulangerie.
Идёмте, уже поздно. До свидания, Агостино.
Allons-y, il va se faire tard. venez!
- Агостино, я вернусь поздно.
Je rentrerai un peu tard.
Агостино и его мать были неразлучны.
Agostino et sa mère étaient toujours ensemble.
Агостино рядом с ней чувствовал, как день наполняется смыслом, который лишь его матери был известен, и лишь она могла его знать.
A côté d'elle Agostino se sentait en sécurité, comme si le jour était chargé de significations que seule sa mère connaissait et qu'elle lui aurait révélées.
Иди же, Агостино!
Viens Agostino.
Агостино повиновался и почувствовал гордость, словно был допущен к ритуалу.
Agostino obéit, et était aussi fier que quelqu'un... qui a été autorisé à participer à un rituel.
Агостино, идёшь?
Agostino, allez viens!
Агостино и его мать постоянно были вместе.
Agostino et sa mère étaient toujours ensemble.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Agostino et sa mère pouvaient compléter les phrases de l'autre.
Если бы случилась утрата подобной близости, думал Агостино, то что сталось бы с его безоблачным счастьем?
S'ils perdaient cette intimité, pensait Agostino, que serait advenu de son bonheur serein?
Агостино испытывал в такие моменты чувство гордости.
Agostino sentait en lui la puissance de ces moments.
Агостино лишь сопровождал и присутствовал при их разговорах и их купаниях.
Agostino obteint le droit de les accompagner et d'assister à leurs entretiens, leurs baignades.
Агостино.
Agostino.
Почти на месте, Агостино.
On y est, allez, Agostino.
Агостино, скажи ему хоть ты.
C'est pas vrai. Agostino, dis-lui.
Мудила, он ведь при деньгах. И больших. Так, Агостино?
A Pirola, elles donnent beaucoup d'argent, beaucoup.
Целуются ведь, Агостино, ага?
Ils s'embrassent, Agostino, hein?
Я буду мужчиной, а ты - мамой Агостино.
Je joue l'homme et tu joues la mère d'Agostino.
С того дня начался для Агостино период мрачный и полный мучений.
De ce jour commença pour Agostino une période sombre et tortueuse.
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
Agostino attendait, et imaginait sa mère abandonnée dans les bras du jeune homme, il était sûr que ce jour-là, il s'était passé ce que sa présence avait empêché depuis ce jour, comme démontré par les garçons
Но впереди ещё столько дней, пустых и грустных для Агостино, пока длятся каникулы!
Combien de jours vides et malheureux attendaient Agostino, avant que les vacances se terminent.
Агостино!
Agostino!
Давай, Агостино!
Allez, Agostino.
- А один из нас пусть разведает. - Идём, Агостино.
Mais un de nous doit venir voir.
Давай, Агостино!
Viens Agostino, allez Agostino.
- Ишь, какой хитрый! Агостино ему нужен.
Tu crois que t'es malin, ta tête montre que t'es malin.
Что это ты, Агостино?
Qu'est ce qu'il y a Agostino?
Э, подойди, Агостино.
Viens ici, Agostino.
Идём, Агостино.
Viens Agostino.
Агостино, слушай!
Agostino, écoute.
Обещаю, Агостино, клянусь тебе!
Une autre fois, je promets, Agostino, je le jure!
- Август! - Агостино!
Août, Agostino!
Агостино! Мне стишок тоже расскажешь, а?
Agostino, tu me dis un poème aussi?
- Он Агостино угощает. Видано ли?
Il en a encore donné à Agostino.
- Агостино, иди поглазеть на голых.
Viens aussi Agostino, et on va te faire un strip-tease.
Агостино, если однажды меня увидит твоя мать таким вот голым, устоит?
Agostino, quel beau jour si ta mère me voyait nu, elle dirait quoi?
Мне да. - Мне нет. Иди сюда, ко мне, Агостино.
Viens à côté de moi Agostino.
Агостино, что тут делаешь в такое время?
Agostino, qu'est-ce que t'as, te balader à cette heure?
Дядя Агостино посмотрит в угол и найдет сокровище!
Là où il regarde, il y a le trésor! N'aie pas peur, Guido!
Это Данте Д'Агостино, Дэгги Берман, наш археолог.
Dante d'Agostino et Diggy Bermann, archéologues...
Д'Агостино!
- D'Agostino!
Корпоративная кредитная карта выпущена на имя Терезы Д'Агостино.
La carte de crédit est liée à un compte de société au nom de Theresa D'Agostino.
Мне кажется, фамилия Д'Агостино не характерна для Западного Балтимора.
D'Agostino, ça a pas l'air d'être un nom du quartier ouest.
Будьте добры, Терезу Д'Агостино.
- Theresa D'Agostino.
Агостино, почему ты не вмешиваешься?
Agostino, tu ne te sers pas?
Сейчас придет Агостино.
Pousse-toi!
Дон Пьетро, пожалуйста, не говорите никому. А вот и дядя Агостино!
voilà Purgatoire.
Агостино.
Agostino...
Выиграл Агостино.
Agostino a gagné.
Агостино. Ужин найдёшь на столе в номере.
Tu trouveras le dîner dans la chambre.