Айка Çeviri Fransızca
2,327 parallel translation
А тебе чего хочется, зайка?
- Merci. Et toi, mon lapin, qu'est-ce qu'il te fait plaisir?
Мы полетели на ночную рыбалку в двух часах отсюда, а потом на Бетел, Ямайка.
On était partis pêcher de nuit à 2 h de vol d'ici, et on s'est retrouvés... à Bethel, en Jamaïque.
Кайа, эта байка про квакера я её Марти рассказал в баре два месяца назад.
Kaya, l'histoire du pasteur, Je l'ai raconté à Marty dans un bar il y a de ça deux mois..
Майка скоро едет в Л.А. Всё случится, когда она вернётся.
A son retour ce sera le moment.
Майка скоро поедет в Л.А.
" Mayka part bientôt à Los Ángeles.
У меня всё готово. Майка скоро поедет в Л.А.
Mayka part b Los Ángeentôt à Los Angeles.
А ты, полагаю, всезнайка?
Supposons que tu connais tout à propos de ça.
А что насчет Майка?
Et que faites-vous de Mike?
Ну-ка, дай, а то палец себе отхватишь.
Donne-moi ça, avant de te couper le doigt.
ƒа это наверн € ка и не было так. ћне просто казалось, что врем € бежит быстро.
Ce n'est pas vrai du tout. Le temps semblait passer très rapidement uniquement pour moi.
# Ќу, а что до ƒжейка... он отлично подходит дл € описани €. #
Jake, lui, il a déjà fait son choix
ƒа, где этот Ќайджел, который сделает из мен € модель, ага?
Ouais, il est où celui qui va faire de moi un mannequin?
- " ы Ќайджел? - ƒа?
C'est toi, Nigel?
А ну-ка пойди сюда, детка.
Bon sang. Viens là, chérie!
Давай-ка, детка, мне надо вес лишний скинуть, а то все что я тут делаю, это жру жареную курицу и жареную капусту! Жареную! Тут все жареное!
Ils font tout frire!
Они с МакКуином пошли жратвы купить. А мы с тобой давай-ка обсудим все пока.
- Il achète à manger avec McQueen et on doit parler.
А ну-ка еще раз, у кого там плохой день?
Qui est mal barré, au juste?
Я потом с Габби так попробовал, а она - а нy-ка убери рyки, туда нельзя.
J'ai essayé ça avec Gabby, et elle m'a dit : "Non. Tu ne me touches pas là."
Давай-ка он тебе вдует, а утром поделишься впечатлениями.
Enfonce-toi ça dans le cul et rappelle-moi!
А тащи-ка деньги вниз, и вместе примем душ.
T'apportes le fric et on prend la douche ensemble.
А мне по кайфу...
C'est un trip.
Ка... Чарли, а ты можешь достать мне iPad?
Tu peux m'en avoir un?
Здорово, Кайа.
Hiya, Kaya.
Прости-ка, Дэннис, а когда ты собирался об этом сообщить?
Excuse-moi, Dennis, mais tu comptais m'en parler quand?
Кайа тут ни при чём.
Kaya n'est pas si méchante.
Кайа тебя выгнала.
Kaya t'a jeté.
Это же Кайа.
C'est Kaya.
Ты кричишь ей : "Кайа, назад!"
Tu cries, "Kaya! Va-t'en!"
Давай-ка запишем ещё пару раз, а потом послушаем, что вышло.
Je veux encore en faire un peu puis je veux l'entendre doublé.
"А возьму-ка я свои самые глубокие недостатки и уязвимости..." "... и вложу их в игру. "
Prendre mes faiblesses les plus profondes ainsi que mes vulnérabilités... et de les mettre dans le jeu.
"А возьму-ка я свои самые глубокие недостатки и уязвимости..." "... и вложу их в игру. "
Prendre mes faiblesses les plus profondes ainsi que mes vulnérabilités et de les mettre dans le jeu.
Вышло как "О, а приударю-ка я за дочкой Хэнка Муди." Понимаешь?
Je me disais'Carrément, je vais aller me faire la fille de Hank Moddy'tu vois?
И я решила, а забронирую-ка я билет до Нью-Йорка, могу и маму навестить, а она подумала, что неплохо будет, если я тебя проведаю.
J'ai eu l'idée d'aller à New York! Pour passer voir maman et m'assurer que tu vas bien.
Потом приводит в Круг Джейка, который оказывается охотником на ведьм. А потом чуть не до смерти душит Адама силой мысли - и я же еще злодейка.
Alors elle a amené Jake dans le cercle, et il s'avère qu'il est chasseur de sorciers, et ensuite elle a failli étouffer Adam par son esprit, et pourtant c'est moi la méchante.
Я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, а именно из-за Джейка происходят всякие неприятности.
Je ferais en sorte qu'il ne t'arrive rien, et Jake a l'air d'être le gars qui fait que les mauvaises choses arrivent.
А ну-ка, отвечай, где твой босс?
Question rapide. Où est ton boss?
А ну, погоди-ка.
Pause, maintenant.
Я тоже. А повтори-ка адрес этого сайта?
Quel était le nom de ce site web, déjà?
Да, мне большое и затейливое, а моему клиенту бутылку вашего лучшего стейка.
Oui, je prendrai le Beau et Chic, et mon client prendra une bouteille de votre meilleur steak.
Это хозяйка дома, а мужчин здесь нет.
C'est la femme de la maison, et aucun homme ne vit ici.
А еще, перенеси-ка какую-нибудь завтрашнюю встречу в кофейню пароходства, что на Статен-Айленде.
et je veux que tu inscrive un rdv pour demain au café dans le batiment des ferry sur staten island.
Возьму-ка я Кевина, и схожу за ней в магазин, а вы ту передохните.
Je vais emmener Kevin et aller en chercher, pour que vous puissiez tous deux avoir un moment.
А ну-ка еще немного.
Un tout petit peu, encore.
- А ну-ка заткнулись все!
Fermez-la tous!
Смотри-ка, а это.
Regarde ça.
А ну-ка повтори.
Repètes ça.
А ну-ка повтори!
Répètes ça!
- Подождите-ка, даже если бы так было..., а я уверяю вас это не так, у вас нет никаких доказательств.
- Wow, même si rien de tout cela n'est vrai... et je vous s'assure que rien ne l'est... Vous n'avez pas la moindre preuve.
А во-вторых, дай-ка я угадаю...
Et laisse-moi deviner...
Рыжая, а твоя семейка весьма прикольная.
Ta famille est cool, Red
Джейк, а давай-ка оставим этот автобус в покое, хорошо?
Pourquoi est-ce qu'on ne laisserais pas le bus tranquille, ok, Jake?