Айком Çeviri Fransızca
290 parallel translation
Это личное, между нами и Айком Клэнтоном.
C'est une affaire personnelle, entre nous et... Ike Clanton.
А потом появилась она и стала встречаться с ним тайком.
Et elle a commencé à le voir en douce. Un beau jour, il s'est taillé.
Он назвал меня Айком, вас - Френком, дока
Il m'a appelé lke, vous Frank, et Bones, Tom.
А ты просто голодранец с большим старым байком
T'es qu'un pochtron avec une grosse bécane pourrie.
А ты? Ты ведь тоже тайком сбежал для этого?
Ls pour ça que tu furtivement dos dans cette sournoise mode?
Тебе сказано быть Майком ты обязан им быть, а на остальное мне плевать!
Si tu dois être Lowrey... je m'en fous, c'est ce que tu seras!
Наверно, они пересмотрели тот фильм с Айком и Тиной Тёрнер.
Ils ont vu trop souvent le film sur Ike et Tina Turner.
я чувствую себ €, как после 5 раундов с ћайком " айсоном.
C'est comme si j'avais fait 5 rounds avec Mike Tyson.
Ну хорошо, а почему бы тебе не стать Майком, а не Майклом?
Tu pourrais te faire appeler Mike au lieu de Michael?
А ты думала, больше не придется тайком выбираться из комнаты.
Toi qui croyais ne plus avoir à faire le mur.
Привет, Бобби. Ты уже где-то далеко в синем чёртовом море а я пишу тебе на коробке из-под подушек для постели которые я купила для нас тайком от тебя.
Bobby, tu es quelque part... sur cette saloperie d'immensité bleue... etje t'écris sur une boîte d'oreillers... que j'ai achetés en secret à JC Penney's.
А ты куришь тайком от всех?
Tu ne fumes pas en cachette?
* И при этом путаться с Айком. *
Tout en flirtant avec Roger
* И при этом путаться с Айком *
Tout en flirtant avec Roger
А я думал о ком-то другом.
Je pensais à quelqu'un d'autre.
А для тех, в ком течёт ирландская кровь его земля всё равно, что родная мать.
Les Irlandais aiment la terre où ils vivent.
- А о ком еще?
- Pour qui d'autre?
А с Дрейком была двойная причина.
Pour Drake, il avait deux raisons.
Я говорил о Джордже Рейнольдсе. А вы подумали о ком?
De qui ne sait-elle rien?
- А в ком?
- Alors, quoi?
Это опасно для всех, а также для вас, на ком лежит ответственность, и также для немецких вооруженных сил.
Ils sont un danger pour tous, pour vous dans votre position et pour les forces allemandes.
Не о чем-то, а о ком-то.
Pas à quelque chose, à quelqu'un.
А можно жениться на ком-нибудь... и никогда не баловаться?
Peut-on épouser quelqu'un... sans flirter?
А о ком же еще?
De qui voulez-vous que je parle?
Не о ком, а о чём.
Pas de qui, de quoi.
Почему бы не остаться Джейком, а?
Restons sur Jake, OK?
Объясните мне, почему именно о нём, а не о ком-то другом?
Mais pourquoi lui justement? Et pas un autre?
А может, она напомнила ему о ком-то.
Peut être qu'elle lui rappelait quelqu'un.
Если ты тот о ком я думаю, ты знаешь, когда слушать, когда молчать а когда начинать молиться.
Si vous êtes ce que je pense, vous savez quand écouter, quand la boucler... et quand prier.
А, да, да я поняла о ком ты говоришь.
- Quel nouveau professeur?
А что кто-то находит в ком-то?
Qu'est-ce que les gens voient dans les gens?
Здесь я с июля 55-го, до этого находился а до этого я был "че-ло-ве-ком"!
Je suis arrivé ici en juillet 1955. Avant ça, j'étais au Centre Psychiatrique de Brooklyn. Avant ça, j'étais un être humain.
- Вы не могли бы мне помочь? Я застряла в чем-то клейком, а у меня сроки!
Quelqu'un peut-il m'aider à me dégager de ce polymère adhésif?
А на ком он женится?
Il se marie avec qui?
А вы с Джейком пойдите и повеселитесь. Правда?
- Allez vous amuser tous les deux.
А вот в "Днях нашей жизни", где я был Дрейком Раморе мне присылали сценарий на настоящей бумаге
Ca bave à l'impression. Pour le Dr Ramoray, mon précédent rôle... on avait le scénar sur du vrai papier!
- А на ком он женится?
- Qui épouse-t-il?
А я действительно та, о ком она говорит.
Je suis ce qu'elle a dit.
А ты о ком думаешь, когда балуешься?
À qui penses-tu, lorsque tu te caresses?
А ты о ком?
De qui tu parles?
А то! О ком, ты думаешь, я говорю?
Tu crois que je parle de qui?
А мы с Тил'ком заложим взрывчатку, попробуем замедлить нападение.
Teal'c et moi, on va planter du C4, pour essayer de retarder l'offensive.
А о ком же я?
- Non? - Je pense à qui, alors?
- А о ком речь?
- Qui veut quoi?
Я о том, а что если второй мусорный ком вернётся на Землю так же, как первый.
Et si la deuxième boule retombe sur Terre comme la première?
А о ком?
- Il ne s'agit pas de moi. - Non? Et de qui?
- А в ком же?
- Pff. Tu la connais.
А ты ни о ком не беспокоишься, кроме себя самого.
Toi, tu ne penses qu'à toi.
- А в ком-то её нет?
- Ce n'est pas le cas de tout le monde?
Я никогда не мечтал ни о ком больше, а я мечтал о многом.
Je n'ai jamais tant voulu quelque chose... et j'en ai voulu des choses.
А то не на ком жениться будет.
Sinon, il n'aura personne avec qui se marier.