Айпод Çeviri Fransızca
2,982 parallel translation
Заведи себе айпод, чувак.
Achète un Ipod, mec.
Она была задушена, а ее тело было найдено в багажнике его автомобиля, некоторые ее личные вещи найдены в бардачке, нижнее белье находилось под пассажирским сиденьем.
Elle a été étranglée et son corps a été retrouvé dans le coffre de sa voiture, quelques effets personnels ont été retrouvés dans la boite à gants, un sous-vêtement a été retrouvé sous le siège passager.
Тони Гианаполис будет уничтожен, а Майк - под впечатлением.
Tony Gianopolous sera complètement abattu et Mike sera impressionné.
А ложь под присягой считается лжесвидетельством.
Et si vous mentez à barre, c'est un parjure.
А коробки прятала ПОД кровать.
Les boîtes vides, elle les balançait sous son lit.
Идите подставляйтесь под пули, а я остаюсь.
Allez vous faire tirer dessus. Moi, je reste ici.
Знаешь, компания Айвар Ойл - под следствием за загрязнение реки в Лос-Анжелесе.
FYI, Ivar Oil est une compagnie en procès pour pollution de la rivière de L.A.
Олдермен Бартлетт так много мне обещал, а под конец оставил лишь страх и сцену собственной смерти.
J'ai promis beaucoup de choses à Alderman Bartlett a la fin, tout ce qu'il m'a laissé c'est la peur et l'image de sa mort.
Утро только вломилось, а я была уже сломана собственными ошибками, совершенными под воздействием наркотика.
Le jour s'était levé, et je le devais aussi, à cause des choix que j'avais fait sous l'influence d'une drogue... Collin Jennings.
Федералы мне не указ, я не собираюсь плясать под вашу дудку. Назови причину, почему два смазливых агента должны ошиваться на месте преступления или я нацеплю на них наручники, а тебя отшлёпаю.
Je ne dois rien faire, je n'obéis pas aux Fédéraux, alors à moins que vous m'expliquiez ce que font deux agents-playboy sur ma scène de crime, je vais les menotter et venir vous botter le cul.
А работа под глубоким прикрытием позволила мне стать таким оперативником, каким я и не мечтала быть.
Tomber dans l'anonymat m'a permis de devenir l'agent que je n'aurais jamais imaginé possible.
А потом ты нажимаешь на кнопку и все выходит из под контроля, а я не знаю, что произошло, но ты мне всё расскажешь, Алек, клянусь Богом!
ensuite tu appuie sur un bouton et tout a pêté, et je ne sais pas ce qui s'est passé mais tu vas me le dire Alec!
Не, погоди, я под твоим логином, так что доктор Айлс ищет порно.
Non, je suis sous ton identité, donc c'est Dr. Isles qui regarde du porno.
Он уснул под деревом, а потом его закопали обезьяны.
Il s'est endormi contre un arbre et puis... - des singes l'ont enterré. - Des singes?
А затем начали загонять ему под кожу раскаленные угли.
Puis, ils lui ont glissé du charbon chaud sous la peau.
А также... Я обнаружила, верхний слой почвы на голове и под воротником рубашки.
Et aussi... j'ai trouvé de la terre sur son crâne et sous son col.
А то, что исследования пока не подтвердили, но под влиянием сильных переживаний мозг захлестывает адреналин.
On ne sait pas encore bien comment cela fonctionne, mais sous l'influence d'une expérience intense, le cerveau est envahi d'adrénaline.
Это наш лучший вариант, для поиска пропавших женщин. Парни, а если посмотреть под другим углом. Я вырыл в повестках которые вы нашли.
L'ancien associé de Sebastian, Lorenzo Shaw le poursuit pour violation de la propriété intellectuelle et il vient d'ouvrir une exposition de sexbot en ville pour lui-même... c'est un mobile.
Если ваша дорогая подруга пропала, вы можете воспользоваться помощью ведьмы, а так как все ведьмы в городе у меня под контролем, я предоставлю вам небольшое заклинание поиска.
Si votre amie si spéciale a disparu, vous pouvez bénéficier de l'aide d'une sorcière, et tant que je contrôle toutes les sorcières en ville, je vous accorderai un sort de localisation.
У меня были планы, а твоя маленькая ночная прогулка поставила все под угрозу.
J'avais un plan. Ta petite virée nocturne l'a mis en péril.
Мне нужна армия, а один приспешник под внушением никак на нее не тянет.
J'ai une armée à créer, et un seul soldat ne fera pas l'affaire.
А это тогда всё зачем? Это всё народная медицина. Принимаете добавку под названием Вельветин?
juste des herbes médicinales vous êtes familière avec un supplément appelé Veloutine?
Я говорил, что любил тебя, потому что был под морфием, а я был под морфием, потому что ты ввела мне его.
Je disais que je t'aimais car j'étais sous morphine, et j'étais sous morphine car tu m'en injectais.
Послушай, мы добьемся твоего освобождения под залог, а потом я поговорю с помощником окружного прокурора.
On va vous sortir de là, et je vais aller parler au ADA.
И этот роман начался до покупки дома в Вайоминге, а это доказывает, что Лонна убедила Дастина купить этот дом под ложным предлогом.
Et cette affaire est anterieure à la maison du Wyoming, ce qui montre que Lonna a induit Dustin a acheter cette maison sous un faux pretexte.
Сначала вы пошли ва-банк в Риальто рум, проиграли, а потом попали под вооруженное ограбление.
D'abord, vous faites tapis dans la salle Rialto, vous perdez, puis vous vous retrouvez dans ce vol à main armée.
Все судьи уже дома в обществе бренди и сигар, а значит тебе придется провести эту ночь под замком.
Les juges sont tous chez eux à fumer leur cigare.
Поскольку мистер Лансинг написал, что его предпочтения отданы строительству плотины под Буэнос-Айресом, остается всего одна, поданная к рассмотрению заявка - от генерала Брендана Донована.
Considérant que Mr Lansing a plutôt choisit d'envoyer un mot, pour la construction du barrage à l'extérieur de Buenos Aires, la seule offre qualifiante qui reste est celle du Général Donovan.
"Назад в будущее 2" был в коробке из-под 3 части а "Назад в будущее 3" лежал... представь... в коробке от "Назад в будущее 2".
Retour vers le futur II était dans la jaquette de Retour vers le futur III et Retour vers le futur III était... tiens-toi bien... dans la jaquette de Retour vers le futur II.
А теперь для ясности, под столом я держу нацеленный пистолет.
Juste pour être claire. J'ai une arme pointée sous la table.
Девчонки подливают такое своим дружкам, а те делают, что они хотят, пока находятся под воздействием.
Les filles en donnent à leurs clients, et ils font tout ce qu'elles veulent.
- А вот эпидемия оружия в Глейдс выходит из-под контроля.
C'est devenu une épidémie dans les Glades.
Стэн Бэйнс взял "Палача" под своё крыло на Западе. а потом как только он стал их яркой звёздой,
Stan Baines a pris le Pendu sous son aile à l'Ouest, puis, dès qu'il est devenu leur étoile brillante,
А теперь, мистер и миссис Кресуик, прошу проследовать со мной в участок для ответа на вопросы о гибели Джона Локхарта, ещё известного под именем Доджер.
M. et Mme Creswick, je dois vous demander de m'accompagner au poste afin de répondre aux questions sur la mort de John Lockhart, autrement connu comme Dodger.
Но этот разговор будет проходить в месте, где вы в ярком оранжевом комбинезоне под ужасным флуоресцентным светом, а ваша дочка в приемной семье.
Mais cette conversation se ferait avec vous dans une combinaison colorée sous un éclairage fluorescent horrible et votre fille en famille d'accueil.
А оружие пронести в ящике для инструментов или контейнере из-под стройматериалов.
Et porté son arme dans une boîte à outils ou un récipient.
А теперь загляни под брезент.
Maintenant, regarde sous la bâche.
Мейо я откопала из-под Джимми Хоффа, а Эйнштейна?
Mayo j'ai déterré sous Jimmy Hoffa et celui d'Einstein?
Он переведёт порт под юрисдикцию шерифа, а значит твоим дружкам придётся искать другой способ подзаработать.
Ça met le port sous la juridiction du shérif, ce qui veut dire que tous vos copains devront trouver un autre moyen pour compléter leurs salaires.
Мы подбили бюджет и свою программу под эти деньги, а когда пришло время сделать взнос, он отказался!
On a basé nos budgets et nos programmes sur cet argent et quand il a fallu passer à la caisse, il s'est retiré.
Просто Макс увлекся фотографией, зашел в студию к Хэнку, а Хэнк взял его под своё крыло.
Mais c'est... Max aime la photographie, il reste dans le studio d'Hank, et Hank le prend sous son aile.
А если русские напали на след Чарли, разве ЦРУ не хотело бы знать, что их миссия находится под угрозой?
Et si les Russes ont découvert pour Charlie, La CIA ne voudrait-elle pas savoir que leur mission est compromise?
А в это время я буду сидеть под прикрытием здесь.
Pendant ce temps, j'attendrais dans une voiture sous couverture ici.
А под всем этим – старый барабанный бой несправедливости.
Toujours la vieille rengaine de l'injustice.
А значит мы сидим под палящим солнцем в течение 8 часов, чтобы увидеть, как он играет 5 минут.
On reste donc assis sous le soleil brulant pendant 8 heures, juste pour le voir jouer 5 minutes.
А теперь включи воображение, и под всей этой пылью увидишь прекрасную бирюзовую краску-металлик.
Maintenant, sers-toi de ton imagination, mais sous toute cette poussière, il y a une fantastique peinture métalisée.
А вы в курсе, что ваш собственный мэр под запись сказал, что полиция Нью-Йорка, я цитирую :
Et savez-vous que votre maire est sur le rapport en disant que la police de New York, et je cite :
Я живу с этим палящим голодом внутри, что позволяет мне оставаться под контролем, но ради чего я должен это делать, а?
Je vis avec cette brûlante soif à l'intérieur de moi qui me permet de rester au contrôle, mais que dois-je monter pour ça?
Айрин уже не в реанимации, они держат ее под наркозом, пока отек не спадет.
Irene est sortie des soins intensifs, mais ils la gardent sous sédatifs jusqu'à ce que le gonflement se réduise.
А то мы воротим каменные глыбы, мало ли, что из-под них вылезет.
Car on a secoué la fourmillière, Dieu sait ce qui va en sortir.
Может быть несколько парней решали здесь вопрос раздела территории, а потом все вышло из-под контроля.
C'était peut-être 2 gars qui sont devenus possessif à propos de cette zone, et en sont venus aux mains.