English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Айсберг

Айсберг Çeviri Fransızca

92 parallel translation
Если появится айсберг, нам сообщит береговая охрана.
On sera prévenu s'il y a des icebergs.
Это какой-то айсберг.
Dire qu'elle est suédoise!
Или цунами, или айсберг, или что-то ещё.
Je ne sais pas quoi. Quelque chose de terrible va arriver.
8 женщин, дети и малочисленная группа, с рассветом отправятся на айсберг.
Les huit femmes et les enfants, ainsi qu'un équipage réduit, embarqueront à l'aube sur le brise-glace.
Она была холодна, как айсберг, когда я излагал ей историю его спасения,.. потом назвала меня лжецом, негодяем и червяком.
Elle écoutait comme un iceberg pendant que je dit l'histoire de sauver sa vie, me raconta alors j'étais un menteur, un paria et un ver.
Впереди айсберг!
Iceberg en vue!
Мы врезались в айсберг?
On a cogné un iceberg?
Итак, корабль натыкается на айсберг правой стороной. Правильно?
Il heurte l'iceberg par tribord, d'accord?
- Айсберг.
Iceberg droit devant!
Айсберг сэр.
Un iceberg, commandant.
Мы врезались в какой-то айсберг.
- Non. Une collision, par là.
Я видела айсберг, и я вижу это в ваших глазах.
Et je le vois dans vos yeux.
Есть, конечно, холодные люди, но ты вообще айсберг.
- Vous êtes glacial.
"Айсберг!"
L'iceberg.
Ты когда - нибудь остановишься человек-айсберг?
Tu t'arrêtes jamais, pisse-froid?
Капитан, прямо по курсу - айсберг!
Capitaine, iceberg en vue!
Чтобы пробить обшивку, не нужен айсберг. Я просто не знаю.
Pas besoin d'un iceberg pour percer une coque.
А для тебя я просто Айсберг.
Appelle-moi Iceberg.
Мы наскочили на айсберг, на огромную льдину.
Frapper un growler, un bloc de glace la nuit, le feu dans une fuite de gaz.
Ну так, последний айсберг откололся Он величиной с остров Род-Айленд.
Le dernier morceau de glace qui s'est détaché était de la taille du Rhode Island.
Внезапно вы замираете и думаете про себя : "Ой-ой, айсберг прямо по курсу".
Vous vous figez et vous pensez : "Iceberg en vue."
Листья салата "Айсберг", немного бараньего гороха, и долька лимона.
De la laitue, 200 gr de fèves garbanzo et un quartier de citron.
Давай, Айсберг.
Vas-y, Iceberg.
Айсберг оторвался от ледяной глыбы.
Un iceberg s'était formé à partir d'une plaque de glace.
Айсберг!
Un iceberg!
И под моими ногами грохочет айсберг.
Sous mes pieds, je sentais l'iceberg gronder et je sentais la transition :
Я чувствую, как он меняется, как айсберг плачет, как он говорит, кричит изнутри своей колыбели. Он как будто поворачивает океанские течения и начинает движение к северу.
l'iceberg rugissait, grinçait en glissant sur le fond marin, traversait les courants et se dirigeant vers le nord.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник. Настолько он огромен.
D'abord, je me suis rendu compte que l'iceberg que j'étais venu étudier était non seulement plus gros que celui qui a coulé le Titanic et plus gros que le Titanic lui-meme, mais il était plus gros que le pays ou a été construit le Titanic.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
C'est un iceberg tellement grand que l'eau qu'il contient pourrait alimenter le fleuve Jourdain pendant 1000 ans.
Он такой большой, что будто нависает над нами. Даже если мы летим над ним на самолёте, айсберг всегда над нами.
Il est énorme et semble nous surplomber, meme si nous sommes au-dessus de lui dans l'avion.
Вот этот айсберг не очень большой в сравнении с другими, но возможно он размером с Сицилию в Средиземном море.
Celui-ci n'a pas l'air bien gros comparé aux autres, mais il peut etre grand comme la Sicile, dans la mer Méditerranée.
- Засунь ей целый айсберг
Un glacier suffirait pas A rafraîchir...
- Ты как айсберг, Рудо! - Да ну?
Cool comme un iceberg, Rudo.
Айсберг, я не хочу отвлекать Вас, но мы предназначаемся к изучению Гомера, не изучая Софию.
Berg, je ne voudrais pas vous déranger, mais en principe, nous étudions Homère et non Sophie.
Он похож на айсберг.
C'est comme un iceberg.
В 1912 знаменитый корабль врезался в айсберг.
En 1912, un paquebot célèbre a heurté un iceberg...
Неудача - айсберг в темную ночь.
Un cambriolage en pleine nuit, c'est la malchance.
Вижу его. Он рядом с айсбергом, айсберг в трёх сотнях метров от нас.
Elles sont près de l'iceberg, à environ 100 m.
Моя девчонка тупая как пробка. Она думает, что айсберг - это такое имя на идише.
Ma copine est si bête qu'elle pensait qu'iceberg était un nom yiddish.
Многие из них измеряются микронами, но некоторые огромные, как этот айсберг.
Beaucoup mesurent quelques microns, mais certains sont aussi gros que cet iceberg.
- Айсберг рухнул - На побережье Гренландии
Un énorme glacier s'est effondré, au Groenland.
Не Господь, но цунами айсберг ближайшие быстро сэр
Ce n'est pas l'iceberg qui nous inquiète. Mais le tsunami qui fonce sur nous à plus de 1000 km / h!
Это появилось из воды как какой-то айсберг!
- Vous comprenez pas! Bordel, je suis son...
Ты похож на айсберг.
Tu ressembles à un iceberg.
Если серьёзно, Айсберг, мы с моим мальчиком тебя опередили, но, может, у тебя есть желание бухнуть с нами?
Sérieux, Iceberg... on a pris de l'avance, mais voudrais-tu te murger avec nous?
Надо было думать прежде, чем топить наш айсберг.
Eh bien, tu aurais pu y penser avant de faire chavirer notre iceberg, génie.
Он таким же образом мог бы посадить меня на айсберг и отправить в открытое море.
Il aurait très bien pu me mettre sur un iceberg et me pousser dans l'océan.
А это вообще айсберг.
Oh non.
К нам приближается айсберг и он...
Nolan, un iceberg vient sur nous.
Как насчет автографа человек-айсберг?
Un autographe, pisse-froid?
ќн должен был врезатьс € в айсберг и пойти ко дну со всеми пассажирами.
- Quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]