Альбомы Çeviri Fransızca
172 parallel translation
Я люблю смотреть семейные альбомы.
J'aime les albums de famille.
- Альбомы? - Да.
Les albums?
- Папа, вот твои альбомы.
- Papa, tes albums sont ici.
Мои альбомы с вырезками – в комнате для репетиций.
Tous mes albums sont dans la salle de répétition.
Я назвал этот дом музеем, потому что когда-то я подумывал соорудить огромные "альбомы" или музеи изображений - публичных или семейных.
Je dis "musée" car autrefois j'ai rêvé de créer d'immenses albums ou musées d'images, publics ou privés.
Боюсь, что эти альбомы устарели.
Ces fichiers ne sont pas aussi à jour qu'avant.
Вот твои альбомы.
Voici tes albums.
Вы вы видели альбомы старика, которого я сегодня навещал. Он их выбрасывает.
Vous auriez vu les disques que ce type voulait jeter.
Да, а альбомы "Лед Зеппелин" назывались :
Les premiers Led Zeppelin :
Ненавижу все эти семейные альбомы.
Vire-moi ca, je me fous de ces conneries.
Мы переехали сюда И мы увидели другие группы, знаете, не отличающиеся от нас. Просто выпускающие альбомы.
En arrivant, on a vu d'autres groupes comme nous, qui sortaient des disques.
И альбомы...
Et les carnets...
В эти альбомы вошло то, над чем я работала годы.
J'ai travaillé des années sur celui-ci.
'Сегодня я рылся в ее шкафу и нашел старые альбомы.
" Ce matin, j'ai fouillé ses tiroirs et trouvé plein de photos.
А цены на хип-хоп альбомы повышаются, как только гангстеров сажают.
En hip-hop, c'est quand les gangsters sont coffrés.
Ладно, я либо одалживаю все твои альбомы, либо переезжаю к тебе.
Je vous emprunte tous vos disques ou j'emménage.
И у меня есть альбомы, как доказательство.
J'ai les albums pour le prouver.
Надоело читать статьи в "Плейбое" вместо картинок, Надоело держать альбомы Бетт Мидлер в обложке от дисков "Лед Зеппелин".
Fatigué de vraiment lire "Playboy" pour les articles, fatigué de garder mes albums de Bette Midler dans les pochettes de Led Zeppelin
На вид он безобиден, но представляет журнал, разгромивший "Layla" расколовший Cream, охаявший все альбомы Led Zeppelin.
Il a l'air inoffensif mais il est au canard qui a descendu "Layla"... flingué tous les albums de Led Zeppelin.
И еще, она отдала мне свои альбомы, а сама стала стюардессой.
Elle m'a donné tous ses disques et elle est hôtesse de l'air.
Помнишь то лето, когда мы нашли старые альбомы "Битлс"
Dawson, dans la vie tout ne tourne pas autour de gagner.
В конечном счёте, их отношения продолжались до 80-х годов, вплоть до 1985 года, и все новаторские альбомы 60-х и 70-х годов были изданы с помощью Тео.
Finalement, leur relation dura jusque dans les années 80, jusqu'en 1985, et tous les albums pionniers des années 60 et 70 furent produits avec l'aide de Teo.
Так что, если Пиксаладд хочет пройти лестничный пролёт так, чтобы его не стошнило ему следует положить свой кальян в шкаф за альбомы Братьев Оллман, где ему и место.
Si Pixaladd veut pouvoir monter une volée d'escaliers sans vomir... il ferait bien de ranger sa pipe... et ses albums des Allman Brothers au fond de son armoire.
Он перерыл все альбомы пока не нашел Ваш новый а затем он стал сравнивать их каждую копию, пока не нашел идеальную.
Il a fouillé dans tous les albums jusqu'à ce qu'il trouve le vôtre. Il a comparé méticuleusement chaque exemplaire pour trouver le meilleur.
Все слушают эти альбомы по разным комнатам Пейсли-Парк, затем их проводят в зал под названием атриум - - с высокими потолками и большой голубиной клеткой.
Ils écoutent des albums dans d'autres pièces de Paisley Park. Il les amène à l'atrium... où il y a des hauts plafonds avec une cage pleine de colombes.
Альбомы Лютера Вандросса в подарочном наборе.
Un coffret CD de Luther Vandross.
Посмотрел выпускные альбомы за 10 лет.
J'ai fouillé 10 annuaires.
Нет, продал свои альбомы.
Non, j'en vendu mes disques.
- Да, говорят. - Я вижу и сам : твои альбомы продаются, на концертах аншлаги.
On s'arrache tes albums, et tu joues toujours à guichets fermés.
Мэм, узнаёте эти альбомы?
Vous reconnaissez ces livres?
Сейчас альбомы Driveshaft, наверное, продаются нарасхват, когда все узнали, что я погиб в ужасной авиакатастрофе.
Les ventes d'albums de Driveshaft ont du exploser quand les gens ont appris que j'ai péri dans un terrible accident d'avion.
Я собираю все их видео и альбомы.
J'ai collectionné tous leurs clips vidéo et tous leurs albums.
Она любит, к примеру старые альбомы Элвиса Костелло.
Elle aime les vieux trucs comme Elvis Costello.
Моя тетя Мери её можно назвать музыкантом любителем она постоянно выступала в барах Абердина в общем-то, она сыграла большую роль в моем становлении музыкантом... тогда мне было 8 лет, она мне подарила электрогитару с усилителем а еще все альбомы Битлз.
Ma tante Mary... C'était une sorte de musiciennes inspirées... elle jouait dans divers groupes et dans les bars d'Aberdeen... C'est définitivement la personne qui m'as le plus aidé dans ma vie.
Мы получили свежие альбомы Набиля...
Nous avons le dernier Nabil!
Ты записываешь альбомы.
Tu as fait des albums.
Все эти его альбомы были выпущены до его смерти?
Et ces derniers albums avant sa mort?
Ему нравится кино, он интересуется культурой, собирает музыкальные альбомы.
Il aime le cinéma, s'intéresse à la culture, collectionne les disques.
Когда альбомы клеим... или под конец секса...
Quand on fait des albums photos, ou juste avant la fin de l'amour.
У меня, есть все их альбомы.
J'ai tous leurs albums.
Альбомы по рисованию, купальники, кроссовки...
Y a un bloc à dessins, un maillot, des vêtements chauds et des légers.
Дети, откройте свои альбомы и достаньте карандаши.
Les enfants, ouvrez vos carnets et sortez vos crayons.
Я бываю в этом магазине с тех пор, как он открылся. У них всегда есть новые альбомы.
Je vais chez eux depuis qu'ils ont ouvert, ils ont toujours des nouveautés.
И не все эти альбомы твои.
Et tous ces disques ne sont pas à toi.
Есть традиция, собирать фотографии и всякие памятные документы в фамильные альбомы... Как и вырезки из газет, например.
Une tradition consistant à réunir photos et souvenirs dans un album de famille, le tout, annoté.
Я эти альбомы с 10 лет собирала.
J'ai ces albums depuis mes 10 ans.
Сейчас, если ты извинишь меня, я пойду, отнесу альбомы The Cure туда, где их оценят.
Si tu veux bien m'excuser, je vais ranger mes albums des Cure là où ils seront appréciés.
Еще что-нибудь желаете? Книги, альбомы, прохладительные напитки.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, on a des livres, on a des albums...
Я купил все твои альбомы.
J'ai acheté tous vos disques.
- У тебя отличные альбомы.
- Tu as des albums sympas.
Препологая, что ему приблизительно 40, я просматривал альбомы...
Je suppose qu'il a la quarantaine...