Алёша Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Алёша!
Aliocha!
Ты, Добрыня, пойдешь по праву руку, ты, Алеша, пойдешь по леву руку.
Toi, Dobrynia, tu attaques à main droite. Toi, Aliocha, tu attaques à main gauche.
Ее сын Алеша не вернулся с войны.
Son fils Aliocha n'est pas rentré de la guerre.
Алеша, а вам бы хотелось встретить друга, настоящего, чтобы на всю жизны?
Aliocha... Vous n'auriez pas voulu rencontrer une amie? Une vraie, quoi, pour toute la vie?
Нет, Алеша, ничего вы не знаете.
Aliocha, je parle d'autre chose!
- Знаете что, Алеша?
- Si vous saviez...
- Алеша!
Aliocha!
Алеша, а этот платок... он кому? .
Et ce fichu, là, c'est pour qui?
Вот и все, Алеша.
Voilà, Aliocha, c'est la fin. Oui...
Алеша, вы только не сердитесь.
Aliocha... ne vous fâchez pas...
Поезд! Алеша, скорей!
Vite, Aliocha...
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Quand j'ai dit que je n'ai personne... ça voulais dire que je vous aime!
Алеша!
Aliocha!
Здравствуйте, Алеша!
Ça alors, toi! Tu n'aurais pas vu mon Ivan là-bas?
Пойдем, Алеша, поешь, отдохнешь.
Viens, Aliocha. Que je te fasse à manger, que tu te reposes un peu.
- За что, Алеша?
- Mais pourquoi, mon petit?
- Алеша.
- Aliocha.
Зачем сломал, Алеша!
Même à Bakou on n'en fait plus de pareilles.
- Спасибо, Алеша!
Décoré, grand sportif et un excellent père de famille.
- Алеша!
- Je vois.
Слушай, Алеша, насчет обсадных труб ты радиограмму дал?
Il y a un bon sauna ici. Il faut bien se laver quelque part, pas vrai?
Пора мне, Алеша.
Tu ressembles à ta mère, à la Nastia.
Добрый ты, Алеша.
Je t'emmène avec moi. Pourquoi pas.
Лев Толстой. "Алеша Горшок"...
Comte Leo Tolstoï...
Алеша, что ты только что сказал?
Qu'est-ce que tu viens de me dire?