Амазонки Çeviri Fransızca
101 parallel translation
Когда-то я был у... Амазонки Энни,..... когда-то я был у Мими Маумау, иногда у близняшек,..... и... знаешь, они все хотят, чтобы я ими распоряжался.
Parfois, je vais voir Annie l'Amazone, ou Mimi la Mau-Mau, ou alors les jumelles, et... elles me veulent toutes.
Когда последний раз я был в этой комнате, меня атаковали амазонки.
La dernière fois, j'ai été attaqué par des amazones.
Я мальчик в джунглях Амазонки.
Je suis en Amazonie.
Пираньи - это хищные рыбы, обитающие в долине Амазонки.
C'est des poissons carnivores qu'on trouve en Amazonie.
Лама - это четырёхногое животное, которое обитает в больших реках, вроде Амазонки.
Le lama est un quadrupède qui vit dans de grandes rivières comme l'Amazone.
Ему нравятся эти рокерши. Эти сильные грудастые амазонки.
Il aime... les bombes... les Amazones en forme de sablier.
Легенды о гигантских анакондах-людоедах веками передаются из уст в уста аборигенами Амазонки.
Depuis des siècles, les lndiens d'Amazonie racontent des histoires d'anacondas mangeurs d'hommes.
Отель "Ариау Джангл", Бразилия, в дебрях Амазонки.
ARIAU JUNGLE HOTEL. BRESIL AU COEUR DE L'AMAZONIE
Наше путешествие начинается в 1 000 миль от устья Амазонки.
Notre périple commence à 1600 km de l'embouchure de l'Amazone.
"... На севере бассейна Амазонки было море и группа островов.... "
"dans le bassin de l'Amazonie, autrefois une île..."
Амазонки поделятся на три группы.
Les Amazones seront divisées en trois groupes.
Бразилия, необозримые просторы джунглей Амазонки.
Brésil : La vaste étendue de la forêt de pluie du bassin amazonien.
Утром мы обнаружили свежие человеческие следы, они вели в том же направлении, куда шли и мы, в девственные джунгли Бразилии, на запад русла Амазонки
Ce matin nous sommes tombés sur des traces humaines fraîches. Elles allaient toute dans la même direction que nous suivions dans la forêt vierge du Brésil, dans le secteur occidental du bassin amazonien.
Здесь, в бассейне Амазонки, мы не хотим сои.
lci, en Amazonie on ne veut pas de soja.
Результатом такого поведения и политики является то, что европейский скот, потребляющий сою, поглощает тропические леса Амазонки и Мато Гроссо.
Le résultat de ce comportement et de cette politique est que le cheptel européen, mais aussi celui des autres pays qui consomment du soja, dévorent la forêt tropicale amazonienne et du Mato Grosso.
Ну, вот, приехали... Это совет для нас, тупых натуралов. От нашей сексуальной амазонки.
Et, là, vous l'avez : un conseil sexuel pour nous tous, sales cochons, là dehors de la part de la conquistador du sexe elle-même!
На следующей неделе мы отправляемся на дальний берег Амазонки, где разобьем лагерь и будем заниматься сексом с детьми племени Угани, затем
La semaine prochaine, nous allons sur les rives de l'Amazone où nous camperons et coucherons avec des enfants de la tribu Ugani.
Поскольку они движутся по Пустыни Сахара они создают самые большие из всех штормов песка песчаных бурь на полпути вокруг мира чтобы оплодотворить джунгли Амазонки.
En traversant le Sahara, ils créent la plus grande tempête de sable, le soufflant à l'autre bout du monde, pour fertiliser la jungle amazonienne.
А что ты хочешь услышать? Про небольшой домик около Амазонки... с москитами и краской со свинцом на стенах? Да.
Vous espériez un petit chalet en Amazonie, avec des moustiques et de la peinture au plomb?
Святые болонки с Амазонки, у нее совсем мозг промозг.
Gentil yéti du Serengeti, elle a perdu la boule.
Лили... глубоко в дебрях Амазонки есть такое дерево, которое растет только вокруг ствола другого дерева.
Lily... au fin fond de la forêt tropicale amazonienne il y a une sorte d'arbre qui pousse uniquement autour un arbre déjà existant.
у меня был 2-х недельный заплыв на плоте, вниз Амазонки может это тропическая болезнь.
J'ai pas raison? Je descendais l'Amazone.
Я не пил из Амазонки
Je suis pas idiot, j'ai pas bu l'eau de l'Amazone!
Амазонки!
Des amazones...
Похоже, оно вылупилось внутри одного из артефактов, Что Магнус привезла с Амазонки пару месяцев назад.
Il avait dû se cacher dans l'un des artefacts que Magnus a ramené d'Amazonie, il y a quelques mois.
Для амазонки - просто потрясающе.
C'est fabuleux pour une Amazone.
Это мифический город, затерянный на берегах Амазонки.
Une mythique cité perdue d'Amazonie.
"Это была первая в истории свадьба человека и обнаженной инопланетной амазонки..." "и не пожалели они денег на свадьбу."
C'était le premier mariage d'une Amazone nue de l'espace, et rien ne fut trop beau.
Мы взберёмся на лесной полог Амазонки, расскажем другу-другу о своей жизни.
Nous verrons les canopées d'Amazonie et parlerons de ce que nous avons vécu.
Но мы, амазонки, вас ждем на пути - И путь сократим, и попутчика
"Mais cette amazone Va te réduire en miettes!"
Поразительно, но еще до современной химии аборигены Амазонки, случайно или путем намеренного комбинирования - я не знаю как они это сделали.
Grâce à une action chimique extraordinaire, cela nous a permis de nous pré-alphabétisés, que les indigènes de l'Amazonie ont pu découvrir.
Что бы вы ни думали, их значение будет продолжать оказывать глубокое влияние там, где мы находим им применение, будь это в современной западной культуре или в тропических лесах Амазонки.
Quelque valeur que ce soit, que vous leurs donnés, ne change pas le fait qu'ils produisent des effets profonds quand vous les utilisez. que ce soit dans la culture occidentale contemporaine ou dans la forêt amazonienne.
Поскольку я знала, что не важно место, где я нахожусь, Я не буду находиться внутри тела, я буду где-то в глубинах вселенной и абсолютно не важно откуда вы отправились. Это может быть больничная палата, или например это могут быть джунгли Амазонки, абсолютно не важно где вы были, потому что вы не собирались оставаться здесь.
parce que je savais que peu importe où j'étais, je ne serais pas dans mon corps, mais je serais dans l'Univers et peu importe où vous êtes, cela peut être dans une chambre d'hôpital ou dans la jungle de l'Amazonie, n'importe où,
Ну вот, от принцессы-амазонки теперь никто не уйдет.
Ils ne résisteront pas à cette princesse amazone.
Хотя я до сих пор не понимаю почему это считается костюмом амазонки, но какая к чёрту разница.
Je ne comprends pas en quoi cela fait de moi une amazone, mais peu importe.
А амазонки, как правило, очень мускулистые девчонки.
Et les Amazones sont souvent grassouillettes.
Он импортировал кое-что с Амазонки.
Il a importé des poissons de l'Amazone.
Тогда сразу после этого, мы провели три месяца в дождевом лесу Амазонки.
Après ça, on a passé trois mois dans la forêt amazonienne.
Ево врем € позы развернутой амазонки!
... en faisant la cavalière!
Чувак, ты не догоняешь. Все амазонки озабочeнные. Ну?
Les Amazones sont plus chaudasses qu'une nympho dans le Sahara.
Амазонки.
Des Amazones!
А как жe амазонки?
Et les Amazones?
Бразильский палисандр, прямо из сердца джунглей Амазонки.
Bois de rose brésilien venu droit de la jungle amazonienne.
От Амазонки.
De l'Amazone.
И есть одна легенда с Амазонки. La dejada- -. Забытая.
Il y avait cette légende amazonienne, La Dejada, L'Abandonnée.
Каждый уголок Амазонки полон легенд, придуманных для того, чтобы белые люди держались оттуда подальше.
Clark... Chaque recoin de l'Amazonie a sa légende pour éloigner les Blancs.
Так значит, мы застряли и сидим на мели посреди этой треклятой Амазонки?
Au beau milieu de l'Amazone?
Исследовательский центр посреди грёбаной Амазонки?
Un centre de recherche? Au beau milieu de l'Amazonie? Mon Dieu.
У Волкера был геотермальный проект в тропических лесах Амазонки, который бы удвоил его присутсвие на развивающихся рынках.
Volker avait un projet géothermique dans la forêt d'Amazonie ce qui allait doubler sa présence sur les marchés émergents.
Тесс, береговая охрана получила сигнал откуда-то с Амазонки.
Les gardes-côtes ont intercepté un signal en Amazonie.
Посреди Амазонки?
Au milieu de l'Amazonie?