English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Амайя

Амайя Çeviri Fransızca

40 parallel translation
Старик Амайя говорит, с твоими зубами можно есть даже шишки!
Le père de la Maison qu'y pleut l'a bien dit! La mamé de chez toi, elle a des dents pour n'importe quoi. Des pommes de pin ou des pois musiciens, y a point de restant!
Так вор - Амайя?
Le voleur, c'était le Faiseur de pluie?
Сельчане говорят, воровство у Амайя в крови.
À la Maison qu'y pleut, i'sont une lignée de voleurs. Si on les extermine pas jusqu'à la racine, les gens disent qu'on n'pourra point dormir tranquille.
Что если Амайя начнут исчезать... один за другим?
J'ai peur que sitôt ce soir, ceux de la Maison qu'y pleut commencent à disparaître les uns après les autres.
Не будем больше говорить об Амайя.
On parle plus de la Maison qu'y pleut.
Амайя... только вы были дома, когда компания пришла предложить купить землю.
Amaya... vous étiez la seule personne qui était à la maison quand l'entreprise de bois est venue faire une offre pour votre terre.
Детектив Беккет, Это представитель консула, Амайя Тагами.
Lieutenant Beckett, voila l'officier du consulat, Amaya Tagami.
В первую очередь убедиться, что Рэй и Амайя живы. И вызволить их из тюрьмы, где их держат в заточении.
La priorité et d'être sûrs que Ray et Amaya sont vivants, et ensuite les sortir du bunker où les Nazis les retiennent.
Амайя с радостью пойдёт на эту жертву.
Amaya serait heureuse de faire ce sacrifice.
Амайя угрожала тебе, и ты среагировал.
En gros, Amaya t'a menacé, et tu as réagi.
С прискорбием сообщаю, Амайя, что я фактически ниндзя.
J'aime pas te l'annoncer, Amaya, mais je suis en ce sens une ninja.
– Амайя права.
- Amaya a raison.
Ладно, Амайя пойдёт со мной.
Tout d'abord, je vais prendre Amaya.
Амайя, это Джекс.
Amaya, c'est Jax.
Амайя, что бы с ними ни случилось, это...
Quoi qu'ils leur soient arrivés ce...
Амайя должна это услышать.
Il faut prévenir Amaya.
Нейт, Амайя, возвращайтесь на борт.
Nate, Amaya, revenez sur le Waverider.
Что сделано, то сделано, Амайя.
Ce qui est fait est fait, Amaya.
Амайя достала пригласительные на ужин.
Amaya nous a dégotés des invitations au dîner.
Нейт и Амайя продолжают следить за Вэйрайдером.
Nate et Amaya surveillent le Waverider.
Счастливого Рождества, Амайя.
Joyeux noël, Amaya.
Амайя не такая как мы.
Amaya n'est pas comme nous.
Нас взяли, потому что мы не повлияем на ход истории, а вот Амайя повлияет.
On a été recrutés car on n'impactait pas la chronologie, contrairement à Amaya.
Амайя!
Faiseur de pluie!
Ама, я буду бисквиты с маслом.
Amah, je veux... des petits beurres.
Ёто прозвучит дико. — ама не ожидала, что скажу такое, но... я еду с вами.
Ca va être mal interprété. Je peux même pas croire que j'envisage ça. Je crois que je devrais partir avec vous.
- Ты не можешь ничего сказать. Только вздумай сказать этим женщинам хоть слово, и я лично доложу об этом в АМА.
Et ne parle pas à l'une ou l'autre de ces femmes ou je te dénonce à l'ordre des médecins.
Я бы хотела задать вам пару вопросов про Лайама Фуллера.
Je voudrais vous poser quelques questions sur Liam Fuller.
- я думал, что починил ее. - — ама перестанет.
Je pensais que je l'avais réparée
Я попытался связаться с представителем консульства, Амайей Тагами, чтобы узнать, есть ли связь между ее семьей и Митио Сайто.
Je viens d'essayer de contacter l'agent du consulat, Amaya Tagami, pour voir s'il y a une connection entre la famille de Jade et Michio Saito.
Я могу взять с собой Амайю и Мика. - Хорошо.
Je peux prendre Amaya et Mick.
Я попросила Нейта и Амайю узнать, куда полиция отвезла Рипа.
Nate et Amaya recherchent où la police a emmené Rip.
Я не хочу драться с тобой, Амайа,
Je ne veux pas te combattre, Amaya,
Амайа, я знаю, что ты следуешь протоколу ОСА любой ценой, но сейчас это точно не подходит.
Amaya, je sais que tu suis le protocole de la SJA, mais ça craint.
Рэй, я не встречаюсь с Амайей.
Je ne sors pas avec Amaya.
Слушай, я не встречаюсь с Амайей, но, если бы и так, то что?
Même si je sortais avec Amaya, où est le problème?
Нет, я влюбился во внучку Амайи.
Je tiens à la petite-fille d'Amaya.
Если этого потребуется, чтобы спасти Амайю, я в деле.
Si ça permet de sauver Amaya, j'en suis.
Слушай, я... Мне действительно, действительно нравится Амайа.
Écoute... j'apprécie vraiment Amaya.
Я видел как Амайа умерла.
Je l'ai vue mourir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]