Ангара Çeviri Fransızca
72 parallel translation
Вот ключ от ангара.
Voici la clé de la remise de la vedette
Мы атакуем с реки Ангара.
Nous attaquerons par le fleuve Angara.
Мистер Спок, кто-то открывает двери ангара для шаттлов.
M. Spock, quelqu'un ouvre les portes du hangar à navettes.
Гэллоуэй на палубе ангара, сэр.
- Galloway dans le hangar à navettes.
Держать открытыми двери ангара.
Laissez le hangar portes ouvertes.
- Сначала, давайте выведем корабль из ангара.
- D'abord, Sortons le vaisseau du hangar.
Должно быть, эти парни живут прямо в ярде, им разрешают жить прямо там, или просто... у них есть пропуск на территорию ангара, так?
Tu vois, ces gars soit ils habitent dedans, sont autorisés à vivre dedans, ou soit ils sont... autorisés à faire ça.
Они - незаконно проникают на территорию ангара ; они разрушают систему ;
Ils s'introduisent dedans ; ils battent le système ;
Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс.
"Si vous pensez que le chien marchera sur ce rail, alors construisez 2 barrières et laissez le chien au milieu des deux, les gens resteront dehors et le chien ne marchera pas sur le rail."
Хорошо, слушайте все! Всем группам, собраться у ангара 11, со всех сторон!
Que toutes les unités convergent vers le hangar n ° 11!
Дверь ангара, открой её.
Ouvrez le hangar.
Мы вышли из ангара.
Nous avons quitté la plateforme.
Он заблокирован в каком-то отсеке ангара, с двумя чужими кораблями.
Dans un hangar à vaisseaux.
- Дэйта, вы можете открыть двери судового ангара?
- Pouvez-vous ouvrir les portes?
20 миль окружной территории и километров 30 до ангара.
Une zone tampon de 30 kilomètres... et 30 bornes jusqu'au hangar.
Будьте готовы к тому времени, когда я доберусь до ангара!
Tenez-le prêt pour quand j'arrive au hangar!
Я проследила за ним до ангара Луторкорп
A vrai dire, je l'ai suivi jusqu'à un entrepôt de Luthorcorp au centre ville.
- Я собираюсь, но пока все, что я сделала - побродила вокруг его ангара
C'est prévu. Mais la seule chose que je n'avais pas prévu c'était de flanquer des coups de poings autour de son entrepôt.
Возможно, нам удастся взорвать дверь ангара.
On pourrait faire sauter la porte.
Дверь ангара прямо над нами.
Elle est juste au-dessus de nous.
Пожалуйста, будь дверью ангара.
Faites que ça soit la porte du hangar.
До ангара джамперов нам никак не добраться.
Il n'y a aucun moyen d'atteindre le hangar des Jumpers.
- В зале управления ангара, да.
- Dans la salle de contrôle du hangar, oui.
Да, если сможем открыть подводный шлюз ангара.
Enfin, si on réussit à ouvrir la porte sous-marine du hangar.
АрДва, нужно открыть двери ангара.
R2, ouvre la porte du hangar.
Рад сообщить, что персонал из ангара эвакуирован.
Sachez que tout le personnel a évacué le hangar du vaisseau.
Они у пустого ангара.
Ils se tiennent tous devant un hangar vide.
Высадил у складского ангара.
Je l'ai déposé vers un entrepôt.
Он думает оставить свой пикап у ангара и сходит на пару часов пообедать.
Il va laisser son camion nacelle devant le hangar et déjeuner pendant deux heures.
Расположение ангара истребителей, основные операционные системы.
La localisation des chasseurs et leur maniement basique.
GPS показывает, что, после того, как Саиф вышел возле ангара, машина уехала на край базы, где нет камер наблюдения.
Le GPS montre qu'après que Sayif ait été déposé au hangar, la voiture est allée dans un coin de la base où il n'y a pas de caméras.
У нас один охранник на четыре ангара.
Un garde pour quatre hangars.
Я следила за тобой. Как ты ходила к почте. Видела тебя у автобусного ангара.
Je t'ai suivie. t'as pas eté à la boîte aux lettres. je t'ai vue a l'arrêt de bus.
Толлер выдрал ключи от ангара Марселя.
Toller a pris le porte-clés vite fait pour aller au hangar de l'aéroport de Marcel.
Открыть двери ангара, шаттл готовится к посадке.
Ouvrez les portes de la baie d'appontage, navette en approche.
Каждый раз, когда я закрываю глаза, я вижу Монтгомери, лежащего на полу ангара.
Chaque fois que je ferme les yeux, je revois Montgomery étendu sur le sol du hangar.
Его самолет не покидал ангара. Он провел ночь в городе.
{ \ pos ( 192,230 ) } Son jet n'a pas quitté le hangar.
Я был в другой части ангара.
J'étais de l'autre côté du hangar.
Вы бы никогда не получили разрешение на переделку такого ангара в жилое помещение в наши дни, это уж точно.
Vous n'obtiendrez un permis de conversion en résidence, de nos jours.
Наше посещение этого ангара абсолютно законно и было согласованно с вашей компанией.
Si nous sommes dans ce hangar, c'est notre droit, en application d'un accord.
Убирайся к чёрту из ангара, сейчас же!
Fout le camp de l'Entrepôt, maintenant!
Они только что получили запрос из ангара тех. обслуживания, который по идее сегодня не должен работать.
Ils viennent de recevoir une requête d'un hangar de maintenance qui était supposé être vide aujourd'hui.
Слушайте, когда мы будем у ангара,
Écoutez, quand nous approcherons le hangar,
Боже. Она же для арендаторов ангара в аэропорте. Знаю.
C'est pour louer un hangar à l'aéroport.
Соберите чемоданы возле ангара, поместим их на поддон и разгрузим на причале, как только доберемся до порта.
Empilez les caisses à la porte du hangar, on les déposera sur une palette pour les décharger sur les quais à bon port.
Плохие парни взяли деньги из ангара и закопали их.
Les méchants ont enterré l'argent.
Он пошел на улицу, чтобы открыть двери ангара.
- Il ouvre les portes.
Как я уже сказал, все внутренние каналы камер были стерты, но система посадки ангара помещена отдельно.
Comme je l'ai dit, toutes les vidéos internes ont été effacées, mais celles du hangar extérieur sont contrôlées par un système indépendant.
Главная дверь и дверь ангара - единственные пути.
La porte blindée et celle du hangar sont les seules issues.
Двери ангара отключены
Porte du hangar désactivé.
Мы даже не можем достать это из ангара.
On ne peut même pas sortir cette chose du hangar.