Антигуа Çeviri Fransızca
42 parallel translation
Робин Лич говорит что мы должны переместиться в Антигуа.
Il dit qu'on devrait vivre à Antigua.
- Ты знаешь Антигуа, Айрис?
- Tu connais Antigua, Iris?
Антигуа, это на Карибах.
Antigua, dans les Caraïbes.
У ней пляжный домик на острове Антигуа с установкой для производства пива.
Elle a une maison sur la plage à Antigua avec quadruple pompe à bière.
Тебе понравится мой дом на Антигуа.
Vous allez aimer Antigua.
Насладись пивком у себя на Антигуа за нас обоих.
Déguste une bonne bière à Antigua pour moi. Enfoiré.
Антигуа и Барбода целиком поддерживают эту декларацию.
L'Antigua-et-Barbuda soutient sans réserve cette déclaration.
Есть несколько причин, по которым Антигуа интересуется китобойным промыслом.
Antigua s'intéresse à la pêche à la baleine pour plusieurs raisons.
Какие киты проплывают мимо Антигуа?
Quelles baleines passent par Antigua?
Думаю, член комиссии сможет... Я думаю, иногда горбатые киты... - Да... проплывают мимо Антигуа.
Je crois que des baleines à bosse passent.
Я не знаю подробностей о китах, проплывающих мимо Антигуа, в данный момент, но некоторые киты проходят через наши воды время от времени.
Je ne suis pas sûr des détails au jour d'aujourd'hui, mais parfois des baleines naviguent dans nos eaux.
Сент-Китс, Антигуа, Сент-Винсент, Сент-Люсия, Гренада, Доминика... все имеют одно и то же.
St-Kitts, Antigua, St-Vincent, Ste-Lucie, Grenade, Dominique, on a tous eu droit au même cadeau.
Завтра, после подводного плавания поедем в Антигуа найдем маленький приятный ресторан и устроим себе романтический ужин?
Demain, après la plongée libre, on ira au restaurant à Antigua pour un dîner romantique, rien que nous deux, sans Greg et Vicky.
Верно ли, что в прошлом феврале вы провели отпуск на Антигуа?
Est-il vrai que vous êtes allés à Antigua, en février?
Личные счета Ли находятся на Антигуа.
Le compte personnel de Lee est domicilié à Antigua.
Хорошо, измени место рождения Кэти на Антигуа, и нам нужно изменить интернет-номер архива.
D'accord, change le lieu de naissance de Cathy pour Antigua. Et il faut ajuster le numéro d'archive en ligne.
Он сказал, что сделает откат в 100 штук зелени, если я переведу деньги ему, на его счет в Антигуа.
Il... Il a dit qu'il me reverserait cent mille en liquide... si je faisais transiter les fonds dans son compte à Antigua. Antigua?
Антигуа? Это мог быть кто-то связанный с нашими банками.
Ça pourrait être quelqu'un qui a un lien avec nos banques!
Знаешь... Я слышал, что Антигуа - приятное место в это время года.
Tu sais, on me dit qu'Antigua est très agréable à cette période de l'année.
- На Антигуа.
Non, à Antigua.
Он сказал, что был в круизе на Антигуа.
Il a fait une croisière à Antigua.
На Антигуа.
Antigua.
На этой же неделе, только 10 лет назад, я подавал апелляцию по смертному приговору в Антигуа.
Il y a dix ans, jour pour jour, je faisais appel pour une peine de mort à Antigua.
У меня был дом на пляже в Антигуа,.. но это все не приносит счастья.
J'avais une maison dans les Antilles, et... mais rien de tout ça achète le bonheur.
Он планировал забрать, все что он у вас украл и убежать на прекрасную Антигуа.
Il prévoyait de prendre tout ce que vous avez, et voler jusqu'aux belles Antilles.
Айвэн хочет покинуть это место через 7 дней, мы переезжаем на Антигуа.
Ivan va quitter cet endroit dans une semaine. On va s'installer à Antigua.
Нас уже ждут на Антигуа, но я с тобой.
Tout est prêt à Antigua. Tu sais que je te suis loyale.
Антигуа-Филадельфия.
Antigua à Philly.
По её въездным документам, она прибыла на Сент-Мари из Антигуа всего год назад, с тех пор никак себя не проявила.
Son fichier d'immigration indique qu'elle est venue à Sainte-Marie depuis Antigua il y a juste un an, rien de plus depuis.
Ежемесячно она отправляла практически такую же сумму на Антигуа, пока это не прекратилось в прошлом месяце.
Tout les mois elle envoyait la même somme vers Antigua jusqu'au mois dernier où elle a arrêté.
- Разве она приехала не с Антигуа?
Est-ce qu'elle ne vient pas d'Antigua?
Она работала экономкой на Антигуа, пока не попала в медклинику высшего разряда после того, как перенесла инсульт.
Elle était gouvernante à Antigua avant son placement en établissement médicalisé, après son attaque.
Он живёт на Антигуа.
Hum, il vit à Antigua.
Работает через посредника Грей Поинт Секьюрити, из Антигуа.
Il travaille pour une entreprise appelée Grey Point Scurity près des Antilles.
Юридический адрес - на Антигуа.
Basée à Antigua.
С кодом долбанного острова Антигуа?
Avec un putain d'indicatif d'Antiga?
В Антигуа наши семьи действительно были рабами.
Nos familles, à Antigua, étaient des esclaves.
По судовым бумагам, он отправился в Кабинду на борту корабля "Корнуоллис", затем пересел на корабль "Инфлуэнс" и сошёл на берег в Антигуа.
Selon les documents, il est allé à Cabinda à bord d'un navire appelé Cornwallis, puis à bord d'un navire appelé Influence, à destination d'Antigua.
И его плантации сахарного тростника в Джумби-Бей на Антигуа.
Et de sa plantation de sucre, à Jumby Bay, à Antigua.
Я хочу, чтобы вы дали письменные показания о том, что сэр Стюарт Стрейндж организовал погрузку рабов на "Корнуоллис", направлявшийся в Джамби-Бей, Антигуа на сахарную плантацию, принадлежащую его родному брату.
Je veux que vous écriviez un rapport, désignant Sir Stuart Strange comme l'homme qui a organisé le chargement d'esclaves du Cornwallis... à destination d'une plantation de sucre à Jumpy Bay, Antigue... possédée par son propre frère.
... который поклянется под присягой, что именно вы организовали... погрузку живого товара на "Корнуоллис", направлявшийся в Антигуа.
... quelqu'un qui prêtera serment que c'est vous qui avez organisé le chargement d'esclaves sur le Cornwallis à destination d'Antigue.
Я надеюсь, что это интервью ясно даст понять президенту, что я готов вернуться в любую тюрьму Округа Антигуа.
que je consens à retourner dans n'importe quelle prison d'Antioquia.