Антикварные Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Проверьте все салоны и антикварные магазины в том районе.
- Envoie une douzaine d'hommes. Qu'on enquête chez les antiquaires et les marchands d'art du quartier.
Вообще-то я и не надеялась. Я искал. Обошел все антикварные лавки в Довиле.
Si, si, je t'assure, j'ai fait les antiquaires de Deauville, mais je n'ai pas trouvé de secrétaire Louis XV.
Да, я хотел бы знать, будут ли на аукционе послезавтра в числе вещей семьи Валанс, антикварные драгоценности?
Oui, je me demandais si, dans la vente des objets de la famille Vallance, il n'y aurait pas des bijoux anciens.
Это коллекция. Это антикварные машины.
Ce sont des voitures de collection.
Не тогда, когда у меня есть антикварные видеокассеты, ящик окаменелых цыплят табака... ... и анчоусы за 50 миллионов долларов.
J'ai la télé de mon époque et mes cheeseburger fossilisés... et ma boîte d'anchois de 50 millions.
Он провел вечер в Коннектикуте, обходя антикварные магазины.
Il passe la nuit au Connecticut... pour faire les antiquaires.
Кто-то достал все эти антикварные игрушки.
Quelqu'un a recherché tous ces vieux jouets.
Антикварные открываются в десять.
Les antiquaires ouvrent à 10H.
У нас были антикварные куклы на аукционе.
Nous avions l'habitude de manipuler de vieilles poupées pendant les ventes.
Чтож, у нас, в маленьком старом добром Старс Халлоу, есть отличные антикварные магазинчики.
Eh bien, nous avons de grands magasins d'antiquités ici, dans le vieux Stars Hollow.
Эй, это антикварные куклы?
Hé, est-ce que ce sont des poupées de collection?
Если бы у тебя были золотые часы, антикварные золотые часы, которые подарил тебе твой дедушка, ты бы оставил их у себя дома с компанией бандитов?
Si tu avais une montre en or, une antiquité léguée par ton grand-père, tu la laisserais chez toi avec une bande de voyous?
Понимаешь, в качестве подарка я хотела отвезти ее в магазин который продает самые изысканные антикварные куклы, чтобы она выбрала то, что ей самой понравится.
Mon cadeau, c'est de l'emmener dans un magasin qui vend les plus jolies poupées anciennes qui soient, et de la laisser choisir celle qu'elle veut.
Мои часы стоят 75 баксов, а они, бля, антикварные!
Ma montre vaut 55 €, et c'est une putain d'antiquité!
У Теда антикварные магазины по всей стране.
Ted a des boutiques partout, mais je n'ai jamais quitté Haven.
Мне интересно, а антикварные пистолеты действительно настолько неточные?
Les armes anciennes sont-elles vraiment si peu précises?
Он знал что я люблю антикварные вещи.
Il sait que j'aime les antiquités.
Когда страсти стали накаляться... я увидела как отец медленно взял тяжелые антикварные часы со своего стола.
Dans le feu de la discussion... j'ai vu les mains de mon père étreindre lentement... l'horloge antique sur son bureau.
Приятное, маленькое, романтическое, итальянское местечко на Бонд, бутылка вина, подсвечники, томные взгляды, антикварные вещицы... может тебе стоит это проверить?
Dans un joli et romantique petit resto italien sur Bond... avec bouteille de vin, chandeliers, regards mélancoliques, bric-à-brac... peut-être que tu devrais y jeter un oeil.
То, что мы знаем... антикварные баскетбольные мячи... часто демонстрируются на тяжелых прямоугольных подставках как эта.
Ce que nous savons c'est... que ces antiques ballons de basket... sont souvent exposés sur de lourds, et rectangulaires présentoirs, comme celui ci.
"В его страсти он использует подлинные антикварные инструменты для приготовления пищи из всего мира, которые он использует на своих классах."
" Et sa passion est de collectionner d'authentique et anciens ustensiles de cuisine du monde entier, qu'il utilise dans ses cours...
Это превосходно. - Думаю, тебе лучше позаботиться о мыле для твоего туалета, вместо того, чтобы тратиться на антикварные аттракционы.
Je pense que tu devrais investir dans du savon pour tes toilettes avant d'acheter des jeux vintages.
Тед, я давеча прикупил антикварные швейцарские часы, но Робин не разрешает их оставить, пускай у тебя побудут.
Tu sais quoi, Ted? Ça me rappelle. Je viens juste d'acheter cette ancienne montre Suisse, mais Robin ne va pas vouloir la mettre dans notre appartement, donc je vais la laisser chez toi.
Ну, некоторые антикварные карманные часы могут стоить больше $ 100,000.
Certaines montres à gousset atteignent les 100.000 $.
Однажды она узнала, сколько стоят её пра-пра-дедушкины антикварные карманные часы, и она спустилась сюда, чтобы стянуть их у Северянина Дэна.
Quand elle a découvert la valeur de la montre antique de son arrière arrière grand-père, elle est venue ici à la vitesse de l'éclair pour la reprendre à Yankee Dan.
Я начну проверять антикварные книжные магазины утром, чтобы узнать, связывался ли Уорбург с ними.
Dans la matinée je commencerai par vérifier les vielles librairie pour voir si Warburg a contacté l'une d'entre elles
У тебя были красивые антикварные часы.
Vous aviez une magnifique montre ancienne.
Каждая часть моей жизни контролируется этим трастовым фондом, даже эти антикварные часы, которые достались мне от мамы.
La moindre parties de ma vie est contrôlée par le fonds fiduciaire, même cette ancienne montre de ma mère.
Как раз вовремя, чтобы увидеть мою последнюю находку... Антикварные наручники, прямиком из Синг-Синга.
Juste à temps pour voir ma dernière trouvaille d'antiques menottes tout droit venues de Sing Sing.
Кажется никто здесь не может оценить антикварные украшения.
Je commence à penser que les gens d'ici ne comprennent rien aux bijoux anciens.
В кухне были антикварные светильники тех времен, которые твоя мама считает скучными, и которым не хватает ярких красок.
La cuisine avait ces vieilles installations qui dataient du siècle dernier que ta mère trouvait nulles et qui avaient besoin d'une touche de couleur.
Они же антикварные.
Ces sont des antiquités.
Вы, ребята, может и не нашли тело Анны Хантли, но вы обнаружили подлинные антикварные испанские песо. Судя по углеродному датированию, монеты середины 1700-ых. - О, песо.
Vous n'avez peut-être pas trouvé le corps d'Anna Huntley, mais vous avez trouvé des authentiques pesos espagnols.
Существует множество способов обменять антикварные деньги на чёрном рынке : можно их отмыть, пойти к подпольному коллекционеру или использовать биткоин.
Il y a beaucoup de manières de changer de la monnaie antique sur le marché noir... Tu peux le blanchir, aller voir des collectionneurs, ou utiliser le bitcoin.
Антикварные серебряные песо.
Des pesos antiques en argent.
- В общем, я вошёл, поболтал, и узнал, что она продаёт антикварные испанские песо.
- Bref, je suis entré. J'ai blablaté, appris qu'elle vend des pesos espagnols antiques.
Они - хм, антикварные?
Sont-elles antiques?
Антикварные?
Sont-ils anciens?
И антикварные магазинчики.
Et des antiquaires.
Ого, антикварные часы.
Montre ancienne.
Антикварные книги.
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]