Аншлаг Çeviri Fransızca
77 parallel translation
Вот это имя! На него был бы аншлаг.
Avec ce nom, on remplit une salle.
Публика сгорает от нетерпения. У нас сегодня аншлаг, видите? Да.
Plusieurs de ces messieurs sont seuls.
Я тебе говорю - на премьере будет аншлаг.
Ça plaît, ces trucs-là.
Но у нас аншлаг! Придётся возмещать все ден...
Mais on joue à guichets fermés...
У нас аншлаг. Проданы все билеты!
On fait salle comble, on a tout vendu.
У нас аншлаг.
On fait le plein.
- Аншлаг. Это твой звездный час.
On attend ton succès d'aujourd'hui.
Теперь у нас точно аншлаг!
C'est tout pour cette séance.
Номеров нет, в городе аншлаг... а я только что нанял вторую съёмочную группу.
Y'a plus de chambres en ville, et je viens d'engager une deuxième équipe.
Да уж, похоже там будет аншлаг.
Enfin, celle qu'ils essayent de monter.
[Дед] "В тот вечер в пабе было битком, аншлаг... "... все собрались, чтобы услышать результаты замеров. " Все, кроме Священника-Джонса,
Ce soir-là, le pub tourna à plein alors que tous étaient venus, sauf le révérend Jones, qui n'allait pas dans ce lieu d'iniquité.
Не знаю, что они дают, но там аншлаг.
Sûrement épuisés, quel qu'en soit le nom.
Был почти аншлаг.
Gratuit, bien sûr. C'était presque plein.
Аншлаг, вечер большого боя.
La salle est comble, c'est un gros match.
- Проматываю "Аншлаг и компанию", а то оно постоянно прерывает рекламу.
Je fais une marche avant rapide de cette émission pour voir les pubs.
После такой рецензии аншлаг нам обеспечен.
Nous allons bourrer la salle avec ces critiques.
Сегодня там был аншлаг.
C'était bondé, aujourd'hui.
Мы планируем грабить в ту ночь, когда там будет выступать Хоуи Мэндел, так что там должен быть аншлаг.
On ira le soir où Howie Mandel fera son show, ça sera plein à craquer.
- Хорошо. По выходным всё ещё аншлаг.
À guichets fermés, le week-end.
Полный аншлаг.
C'est un beau rassemblement.
Господи, нет ничего более вдохновляющего, чем аншлаг.
Il n'y a rien de plus excitant que de faire salle pleine.
- Сегодня аншлаг.
- Impressionnant.
Для нас это означает аншлаг в отделении Скорой помощи Но Мёрси Уэст - больница Первой категории, а мы нет.
D'hbitude nos urgences sont pleines à craquer mais Mercy West a le service numéro un de trauma et pas nous
Аншлаг.
Salle comble.
Там полный аншлаг. Знаю. Попробую прорваться...
Je sais, mais je vais essayer de sortir...
Сегодня аншлаг. Больше 300 человек.
Encore beaucoup de monde, plus de 300 dans cette salle!
Смотрите, у нас тут прямо аншлаг.
Ca a l'air bondé.
Что за аншлаг у демонов?
Pourquoi tous ces démons?
Мой ночной клуб приносит от трёх до пяти миллионов на выходных в аншлаг.
Ma boite de nuit rapporte de 3 à 5 millions sur un weekend complet.
Видели же : на концерте был аншлаг.
Tu as bien vu que le concert était complet. Où est le problème?
Ёто аншлаг.
On fait salle comble!
Милдред, помяни мое слово, у тебя будет аншлаг!
Mildred, je te le dis. Ce qui est important, ce n'est pas ce que tu envoies, mais à qui tu l'envoies. Tu vas avoir du monde.
Аншлаг!
Beaucoup de monde.
Аншлаг с полудня до полуночи!
De midi à minuit, ça ne s'arrête pas.
Говорю тебе, Милдред, сегодня полный аншлаг!
Je te le dis, Mildred, c'est complet.
У нас сегодня аншлаг, а у тебя все будут носиться перед глазами, чтобы выслужиться ради гольф-карта, а я в результате буду работать за всех подряд.
Nous aurons une capitulation ce soir, et tu verras tout le monde courir essayant de t'impressionner pour un chariot de golf, et je vais finir par devoir faire le travail de tous.
— тех пор, как — мехобот совершил неверо € тный взлЄт к звЄздному статусу, во всех театрах по всему миру наблюдаетс € полный аншлаг!
Depuis lors, Funnybot a fait une ascension fulgurante jusqu'a la célébrité, Remplissant les meilleurs théatres de la planète!
Аншлаг нервно курит в сторонке. Мой сын влип в историю.
On dirait du Rodney Dangerfield mais c'est arrivé à mon fiston!
Вчера у нас был аншлаг.
Hier, on etait surbookes.
Аншлаг в "Гранд Гарден" арене, где сегодня вечером... в главной схватке схлестнутся два самых лучших тяжеловеса... наших дней.
Le stade MGM est complet, le combat de la soirée verra s'affronter deux poids lourds du ring.
аншлаг в – име, " ель-јвиве ћэдисон - — квер - √ ардене и Ћас - ¬ егасе...
Des conférences salles combles à Rome, Tel Aviv, - Madison Square Garden et Las Vegas... - Monsieur.
Там аншлаг.
Carton plein là-bas.
Чай и Аншлаг.
- Regarder le Late Late Show en buvant du thé.
Если бы они разместили твое фото перед входом или в газете, тут был бы аншлаг.
S'ils avaient mis ta photo en première page du journal, on afficherait complet.
Здесь аншлаг.
On est plein ;
Смотри, полный аншлаг.
hey, écoute, la trahison
Но Хайми нет, а с Карен и Джоди здесь, как бы аншлаг.
Mais Hymie est parti Et avec Karen et Jody ici, la maison est plutôt pleine.
Хотя, учитывая, что будет аншлаг, нам понадобится еще четыре десятка канапе.
Cela dit, comme nous affichons complet, on va avoir besoin de quatre autres douzaines de canapés.
У нас аншлаг. - Извините, сэр.
Désolé, monsieur, c'est complet.
Сегодня аншлаг.
C'est la foule.
Какой аншлаг.
Ah, presque une maison pleine.