Арбуз Çeviri Fransızca
149 parallel translation
Ведь яйцо - такая же редкость как арбуз.
Les oeufs sont plus rares que des melons!
Самый лучший арбуз - пенни за ломоть!
La meilleure pastèque de la région!
И! Трескают арбуз.
Ils ont mangé la pastèque.
Доктор сказал, что у неё печень размером с арбуз!
Elle a le foie comme une pastèque, dit le docteur.
Попробуйте сочный и вкусный красный арбуз!
"Pastèques rouges, juteuses!"
Пробуйте, пробуйте вкусный и сочный красный арбуз!
Pastèques rouges et... Pastèques rouges, juteuses!
Покупайте, покупайте арбуз!
.
Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет.
La pastèque va bientôt éclater!
Выглядит, наверное, как спелый арбуз.
Ils devaient être comme des melons trop mûrs.
Арбуз, кукурузную кашу и хлебные корки,
De la pastèque, de la bouillie, des galettes de maïïs
Арбуз скоро кончится!
Il n'y aura plus de pastèque!
Мама, арбуз.
De la pastèque!
Смотри, арбуз! Я его купил. Hа.
Une pastèque... celle-ci, je l'ai achetée.
Я оставлю арбуз здесь.
La pastèque, je la laisse là.
- Моя голова, как арбуз, и я готов.
- Ma tête enfle et je tombe raide.
Как вам арбуз без косточек? Вот это было бы изобретение. А ведь над ним уже работают некоторые ученые.
Une équipe de chercheurs a inventé la pastèque sans pépins!
Операция – как целый арбуз.
Une opération, c'est comme un melon.
Размером с креншауский арбуз и в два раза тяжелее.
Aussi grosses que des melons et deux fois plus lourdes.
Купи арбуз.
Vous voulez des pastèques.
Башка распухает, как арбуз, и набираешь около 100 фунтов за 2 часа.
Ta tête va enfler comme une pastèque. Tu prendras 50 kilos en deux heures.
Иль куропатка, иль арбуз -
Chaque chat a ses goûts
Теперь у нас бессемечный арбуз.
Il existe à présent des pastèques sans pépins!
А что они посадят в землю, чтобы вырастить арбуз без семечек?
Ils plantent quoi pour obtenir des pastèques sans pépins?
Грёбаный арбуз!
une pastéque!
Грёбаный арбуз.
Une pastèque de merde!
Когда закончится арбуз, прямо на городской площади, в просторной беседке..
Et sur la grande place, dans le kiosque à musique...
Арбуз.
Pastèque.
- Почему ты считаешь, что он по-прежнему использует тот же самый старый трюк? - Ну, это классика, не так ли? Каждый раз, когда он разбивает тот арбуз кувалдой, я только...
- C'est un classique. A chaque fois qu'il écrase sa pastèque avec son gros marteau... Je sais pas pourquoi.
Её голова была похожа на арбуз, разбитый молотом.
Sa tête était comme... un melon écrasé à coups de massue.
Мы можем забрать наш арбуз?
On peut avoir notre pastèque?
Вернуть арбуз!
Emparez-vous du melon!
Последний арбуз!
La dernière pastèque!
Похоже, ты собираешься обрушить на этот арбуз коллективную помощь нарисовать зеленую усмешку на очаровательном зеленом шарике и опять вернуться туда.
Tu sembles avoir besoin de te coller de la glace sur la caboche et d'afficher un grand sourire sur cette séduisante gueule verte avant d'y retourner
Потому что арбуз в рот не засунешь.
Qui peut mettre une pastèque dans sa bouche?
- Вот арбуз к Вашему столу. - Спасибо, Жаклин.
Voici un melon pour votre table.
Представляешь, Ричи купил Юлике бриллиант с арбуз!
Un diamant gros comme une pastèque...
Свадьба это как арбуз.
Le mariage, c'est comme les pastèques.
Если тебе не нравится курица и арбуз... это ты не в порядке, уёбок.
Si t'aimes pas le poulet et la pastèque, c'est toi qui as un problème, connard.
Большой и круглый, как арбуз Толстопузый карапуз!
Augustus Gloop, repu et vil, Il est répugnant, infantile.
- У него голова треснула, как арбуз.
- Sa tête qui éclate comme une pastèque.
Но очень сложно первым бросить пистолет, потому что на твою голову набросятся, как на спелый арбуз.
Mais c'est difficle quand vous êtes le premier à baisser votre arme, les gens vous sautent sur la tête comme si c'était une pastèque mûre. Nous ne voulons pas ça.
Чтоб башка треснула, как арбуз!
Éclatez sa tête comme un melon!
А знаешь анекдот про чернокожего, который может одновременно бежать, есть арбуз и получать пособие?
Et le noir qui court vite en mangeant du melon et qui reçoit des aides?
Купи арбуз...
Va acheter des pastèques.
Я бы тебя взял с собой, но я проголодался среди ночи и съел второй арбуз.
Je t'aurais bien emmené, mais j'ai eu faim hier soir et j'ai mangé l'autre melon.
Это арбуз.
Elle est à la pastèque.
Вы идёте на рынок покупать арбуз...
Vous achetez une pastèque au marché.
Я иду на рынок покупать арбуз.
Je vais au marché acheter une pastèque.
Ну, ведь тут, тут не арбуз! Арбуз, в конце концов, можно выбросить на помойку.
Mais ici, il ne s'agit pas d'une pastèque qu'on peut jeter si elle n'est pas bonne.
Для загона а ты себе только и знай, что кричишь : "Попробуйте сочный красный арбуз!"
Pour les grenouilles.
Арбуз!
La pastèque!