Аргументы Çeviri Fransızca
381 parallel translation
Если я не назвал вам их в концлагере, где у вас под рукой были более убедительные аргументы, я не назову вам их и сейчас.
Si je me suis tu... sous les moyens persuasifs de vos tortures... ce n'est certainement pas ici que je parlerai.
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
J'ai lu des livres et des brochures pour affûter mes arguments et ma femme est devenue très docile.
- Признаю, что на этом столе весьма убедительные аргументы.
Vous avez de solides arguments sur cette table.
Прекратите, Констанц. Я знаю, все эти аргументы, что слишком много людей.
Je sais que la ville était surpeuplée.
Но мне бы хотелось все-таки услышать аргументы мистера Гейли.
Nous reconnaissons cela à M. Gailey.
- У тебя быстро кончатся аргументы.
Tu perds ton temps.
Тебе нужны аргументы или ответ?
Tu veux une querelle ou une réponse?
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям.
Que vous vous en moquiez, je le conçois, mais vos arguments inattendus, poussés parfois jusqu'au paradoxe, pourraient avoir de fâcheuses conséquences. Lesquelles?
Когда я говорил, что ваши аргументы могут вызвать беспокойство в обществе. Я не говорю о судьях и присяжных.
Quand je dis que vos arguments troublent les consciences, je ne parle ni de celles des juges ni de celles des jurés.
Он слушает её аргументы.
Il l'écoute.
Такие аргументы несерьезны.
Ces petites disputes nous retardent.
Ваши аргументы?
Je veux vos arguments.
- Ваши аргументы.
- Nous attendons vos arguments.
Я не имею возможности обобщить аргументы защиты, поскольку суд не позволил мне их представить.
Je ne peux pas résumer le cas pour la défense, puisque la court ne m'a, à aucun moment, permis de présenter mon cas.
Полагаю,... у Вас есть аргументы в подтверждения этого тезиса.
A quoi attribuez-vous les responsabilités de ce déclin? A vous, Mademoiselle!
Но это убедительные аргументы, мистер Лейн.
Merci pour vos encouragements.
Я готов силой подкрепить свои аргументы, если таковые потребуются!
Et je suis prêt à confirmer cette déclaration par la force si nécessaire!
Не обращайте внимания на аргументы Защитника, потому что теперь они ничто - теперь, когда один из нашего рода умер.
Oubliez les arguments de la défense, ils ne valent plus rien... maintenant que l'un de nous est mort.
Поконкретней, доктор. Ярлыки - это не аргументы.
M. Norman n'est à bord que depuis 72 heures.
Однако лидер колонии Элиас Сандовал отказался подчиниться и не слушает мои аргументы.
Mais le chef de la colonie, Elias Sandoval, refuse de coopérer et ne veut rien entendre.
- Сандовал. - Капитан, ваши аргументы верны, но к нам они не применимы.
Vos arguments sont valides, mais ne s'appliquent pas à nous.
Если зенайт не будет доставлен в ближайшее время, мне придется нарушить приказ Плазуса о невмешательстве и завоевать доверие лидера троглитов, используя разумные аргументы.
Dans ce cas, je me verrai forcé de transgresser la règle de non-ingérence et de gagner la confiance du chef troglyte par la raison.
- Вот именно, пошел! - Да, да! Какие ещё разумные аргументы ты выдвинешь?
Ne me mêle pas à tes discussions intellectuelles.
Я стараюсь беспристрастно выслушивать ваши аргументы. Можно подумать, что все изменения произошли в нашем городке из-за этой инвестиции, а до этого всё было идеально.
J'essaie de vous écouter avec objectivité et j'en arrive à la conclusion que cet investissement transforme votre ville qui était parfaite.
Мы смотрим через окно, и это наши проблемы тоже, и мы должны с этим бороться, вы правы, именно здесь, в этом городе, но ваши аргументы, извините, слишком мелкие. Это всё мелочи, это всё детали.
Voilà les problèmes que nous devons résoudre tandis que vos arguments nous paraissent très légers.
Позвольте и три дня врач не идет, потому что врачей мало, это мелкие аргументы.
C'est un point de détail ça?
Его аргументы отличаются от тех, что мы используем сегодня. Но они элегантны и проницательны, и происходят из повседневного опыта.
Nous avons oublié ses arguments... mais ils sont élégants et dérivent de l'expérience quotidienne.
Тебе нужны философские аргументы?
Tu veux un débat philosophique?
Я знаю эти аргументы, дружище.
Je connais l'argument, mon ami.
Вы можете сформулировать заключительные аргументы в свою защиту.
Dites ce que vous croyez nécessaire à votre défense.
И Ваши аргументы напомнили мне, насколько ценно само право выбора.
Vos arguments m'ont rappelé combien il était précieux de pouvoir choisir.
Не знаю, какие тебе придется подыскать аргументы, Стинкер.
Je ne sais pas ce que la raison est ce qui est nécessaire.
Когда аргументы заменяются угрозами принципы - насилием, страсть затмевает нашу способность рассуждать.
Substituer une menace à un argument, la violence aux principes, c'est permettre à nos passions de vaincre notre raison.
Доктор, вы слышали аргументы.
Docteur, vous avez entendu l'argumentation.
У нее на всё есть аргументы. Но она сумасшедшая.
Elle a de bonnes raisons, mais elle est folle
У них у всех есть аргументы, и они все сумасшедшие.
Elles le sont toutes
Все аргументы приводят к одному и тому же решению :
Tout semble mener vers la même solution simple :
Вы привели очень интересные аргументы, мистер Башир.
Vous avez d'excellents arguments, M. Bashir.
Ваши аргументы обманчивы.
Votre argument est d'ordre spécieux.
Что ж, вы оба представили очень убедительные аргументы.
Vos arguments respectifs sont très convaincants.
Я использовал все возможные аргументы, чтобы он отказался от своих намерений, но он был настроен на убийство.
J'essayais d'utiliser tous les arguments possibles pour le faire renoncer à ses intentions mais il était déterminé à me tuer.
Все ваши аргументы основаны на череде статических вероятностей и предположений.
Votre raisonnement est fondé sur des statistiques et des suppositions.
Хочу услышать твои аргументы.
Quels étaient tes arguments?
Джордж, я выслушала твои аргументы они путанные и слабые.
J'ai écouté tes arguments. Ils sont faiblards.
Да, и я думаю, что у нас очень веские аргументы.
Oui. Selon moi, nous avons un dossier très solide.
- Веские аргументы?
- Un dossier très solide?
Но как я уже сказал, я думаю, у нас очень веские аргументы.
Mais je vous le redis, nous avons un dossier solide.
Ничего Можете еще раз сказать, в чем ваши аргументы?
Pourriez-vous développer?
Твои аргументы очень убедительны, Фрай.
Tu as des arguments très persuasifs.
Теперь тебе нужны аргументы.
- Là, tu veux une querelle.
У него очень убедительные аргументы.
Zinthrop a des arguments très convaincants.