English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Арендовал

Арендовал Çeviri Fransızca

255 parallel translation
Какой болван арендовал самолёт, написав на нём : "Хильди, не спеши,.."
Et toi, qui loues un avion pour écrire :
- Кинан арендовал наш самолет.
... de l'épouser. - Il a loué l'avion.
Сэр Роберт Беллинджер просто арендовал его на время отпуска.
Sir Robert Bellinger est le locataire actuel.
Та старая лодка, что ты арендовал, я чёрном платье и спасательном жилете.
Le bateau fuyait et moi j'étais en déshabillé et gilet de sauvetage.
Арендовал его. Взял напрокат.
T'as passé un bail.
Вот автомобиль. Дом, который он арендовал и оплатил в течение трех месяцев, как ты просил.
c'est la voiture la maison est louée pour 3 mois comme tu l'as demandé
Я арендовал самолет.
Un avion?
Я арендовал его у правительства, и потратил пять лет на создание природного заповедника.
J'ai consacré cinq ans à la création... d'une sorte de réserve biologique. Une réussite.
Кто арендовал сейф?
Qui a loué ce coffre?
И её арендовал Грэнтем.
Elle a été louée hier par Gray Grantham.
И отправился в один из местных банков и арендовал сейф.
Il s'est rendu à une banque pour louer un coffre-fort.
Я арендовал студию на три дня.
J'ai payé pour trois jours.
Я арендовал лодку.
- Ouais. J'ai loué un bateau pour lajournée.
Ты арендовал пустой магазин?
Qu'est-ce que tu en feras?
Не купил. Арендовал.
- Je le loue.
Один мужик арендовал его сёрф, дал сигнал и отчалил.
Un gars lui a loué un surf, et ça été le déclic.
Он арендовал землю у лорда Картона.
Métayer de Lord Carton M. Meredith?
Я знаю... ты арендовал машину в Шривпорте, останавливался в отеле в Лейк-Чарлз.
Tu as loué une voiture, tu es descendu à l'hôtel, à Lake Charles.
А если он арендовал машину и поехал в аэропорт Нью-Йорка или Атланты?
Qui vous dit qu'il n'est pas à New York ou Atlanta?
Кто арендовал дом Натана?
Qui a loué la maison de Nathan?
Один коп арендовал у меня машину на месяц, и даже не заплатил!
Ça fait un mois qu'il loue ma voiture sans payer.
Я арендовал хижину в Капернаум, без радио... без газет...
J'avais loué une barraque à Capharnaum, sans radio ni journaux.
Я неплохо разбираюсь в грузовых перевозках, но даже не знаю что в меня вселилось. Я арендовал это здание, и не выяснил сначала какая здесь будет проходимость.
Je travaille dans le secteur des transports, mais de là à louer ce bâtiment, avant même de connaître les attentes de la population, je ne sais pas ce qui m'a pris.
Я даже арендовал'65 Мустанг что бы доехать
J'ai même loué une Mustang 1 965 pour y aller.
Он никогда не арендовал самолет, чтобы написать "Я тебя люблю" в небе.
Il n'a jamais loué un avion pour épeler "je t'aime" dans le ciel.
Помнишь ящик голосовой почты, который арендовал Скофилд, перед отправкой в тюрьму?
Vous vous rappelez la messagerie que Scofield avait prépayée?
Я арендовал для тебя смокинг.
On t'a loué un smoking.
Папа когда-нибудь упоминал о контейнере, который он арендовал на складе?
Papa t'avait déjà dit qu'il avait un box dans un entrepôt?
я сам много лет пыталс € буритьЕ арендовал участки в " ехасе и Ћуизиане.
J'essaie de forer à mon compte depuis des années, avec des contrats au Texas et en Louisiane.
Комнату арендовал адвокат... ... по имени Арт Блэнк.
Chambre louée depuis 6 jours à l'avocat Art Blank.
Наверное, его там забыл кто-то, кто арендовал катер!
OK, filme son entrée. Action!
Старина Лэн думал, что его чековая книжка может исправить все, и он арендовал ресторан для Этты.
Len croyait que son chéquier pouvait tout arranger. Il avait réservé tout le restau.
- Арендовал для фан-феста.
- Le rassemblement de fans.
Я даже арендовал вертолет и Джим был со мной, делая фотографии крыши, оборудования на ней,... чтобы сделать модель, примериться.
J'ai même loué un hélicoptère. Jim m'accompagnait pour prendre des photos du toit, du matériel. La maquette servait à prendre les mesures.
Это врущий, но еще надеющийся дурак, который арендовал Феррари прошлой ночью.
C'est l'imbécile, menteur mais plein de bonnes intentions qui à loué une Ferrari hier soir.
Ко всему прочему, я надел новый костюм и арендовал машину, которую не представлял как водить, потому что снова увидев тебя на секунду, я понял, что не хочу тебя терять, Джилл.
Pour faire ça, je suis allé m'acheter un nouveau costume, et j'ai loué une voiture, que je ne savais clairement pas conduire. Parce qu'à l'instant où je t'ai revue, j'ai su que je ne m'étais pas complètement remis de toi, Jill.
Я арендовал его в день когда исчез.
Je l'ai loué le jour de mon départ.
Ты помнишь, что двадцать три года назад путешествовал по стране и арендовал ячейки под вымышленными именами, но не помнишь — зачем.
- Si j'ai bien compris, tu te souviens d'avoir voyagé il y a 23 ans, d'avoir loué des coffres sous de faux noms, mais tu ne te souviens pas pourquoi?
Эй, Уолтер, а в Провиденсе ты банковскую ячейку не арендовал часом?
Walter, as-tu loué un coffre dans une banque à Providence? Providence?
Уолтер, а если бы ты все-таки арендовал ячейку, то в каком банке?
Si tu devais louer un coffre à Providence, dans quelle banque irais-tu?
- Но я арендовал смокинг.
- Et mon costume?
Билл арендовал моторку и я привела его на маленький остров.
"Bill a loué un bateau à moteur et je l'ai emmené sur la petite île."
Я арендовал машину. И продержал её слишком долго.
J'ai loué une voiture et oublié de la rendre.
Послушай, я арендовал самолёт.
Ecoute moi. J'ai loué un avion.
Рэй арендовал дом, и группа репетировала там в течение лета.
Ray loue une maison où le groupe répète tout l'été.
Поэтому я арендовал склад.
C'est pour ça que j'ai loué un entrepôt.
Ты хотела ходить под парусом, вот я и арендовал судно.
Tu as toujours dit vouloir naviguer, alors... j'ai loué un voilier.
Я арендовал лодку. Надеюсь, ты с ней справишься.
J'ai loué un bateau, tu piloteras.
Хорошо, нам нужно открыть ящик 121, И нам нужна вся информация о том, кто его арендовал.
On doit ouvrir la boîte 121 et récolter toutes les infos sur celui qui l'a louée.
Я позвонил и арендовал самый большой грузовик, что у них был.
Donc, je leur demande le plus grand camion qu'ils aient.
Ты арендовал ее для нас?
Tu as loué ça pour notre virée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]