Аренду Çeviri Fransızca
1,110 parallel translation
Мы сдаём в аренду только большие грузовики.
On loue que des poids lourds.
Сдавать в аренду щенков.
On loue des chiots.
Мистер Кинг сдаёт такую работу в аренду.
M.King sous-traite ce genre de travail.
Но что бы он ни покупал, людей не выселяли, не заставляли платить за аренду.
Il ne forçait jamais les gens à partir, ni à payer de loyer.
Не смогли бы мне дать это в аренду?
Tu pourrais envisager de me le louer?
Ты должен сдать ее в аренду.
Tu devrais la louer.
В аренду берешь? Нет.
Vous allez le louer?
Ты гасишь кредит, платишь аренду и тратишь на ребенка!
Tu paies les traites, le loyer et pour le gamin.
Тебе дорог этот автобус. Но если ты отдашь его в аренду, сможешь больше заниматься Лок-Локом.
Je sais que vous tenez au bus, mais en le louant, vous serez plus disponible pour Lo-la.
Ты же выплачиваешь за него кредит. Даже если он был бы твой. Надо сдать его в аренду.
J'imagine que vous payez les traites du véhicule, alors que c'est pas le vôtre :
На аренду, обучение и езду нужны деньги.
Avec de l'argent, vous pouvez payer le loyer, l'école et la nourriture.
Без штрафов. Если вычесть аренду и топливо, я заработала 262 $.
Pas d'amende, moins le loyer et l'essence, j'ai gagné 262.
- Это ваша доля за неделю плюс плата за аренду.
Votre part de la semaine plus le loyer.
Перестань. Мне нужно оплатить аренду и некоторые счета.
C'est pour payer le loyer et quelques factures.
Я хотел спросить, вы брали в аренду машину, в Штатах? - Да.
Je voulais savoir, vous louez une voiture aux States?
А где мне получить премию за важность? конец месяца, мне надо за аренду жилья заплатить.
Et moi je ne peux pas me passer de mon salaire, j'ai mon loyer à payer.
Мы установили его личность по контракту на аренду грузовика.
On l'a identifié grâce au contrat d'location de camion.
Три квартиры на шестом этаже, все отданы в аренду "Пирамид Инк.."
Trois appartements au sixième étage, tous les trois loués par Pyramid S.A.
Не хотите приобрести страховку на аренду, м-р Факер?
Vous prenez les assurances, M. Focker?
Давай перенесёмся в Барселону, ты учишься на художницу,.. ... а я сдаю в аренду яхты туристам.
Imagine-toi à Barcelone, dans ton école d'art, et moi, je loue des voiliers aux touristes.
Это не самая завидная работа, но за аренду можно платить.
C'est pas passionnant, comme boulot, mais ça paye le loyer.
Неделю назад многие из вас чувствовали себя уверенно, но сейчас неожиданные события в жизни нашей фирмы ставят под угрозу образование ваших детей, аренду ваших домов, ваши пенсионные вклады.
Nombre d'entre vous étiez plus riches la semaine dernière mais la chute soudaine du cours de l'action Progeia fait que vous vous inquiétez pour les études de vos enfants, le remboursement d'une hypothèque, vos retraites, que sais-je encore.
- Ты nринесла nлату за аренду?
- Tu as apporté le loyer?
С этими минами мы сможем всего лишь взять 2 автомата в аренду на 3 месяца.
Avec ces mines-là, on pourra louer que deux armes pour trois mois.
Я не хочу их покупать - хочу взять в аренду на три месяца.
Je veux pas acheter. Je veux louer pour deux ou trois mois. C'est tout.
В аренду?
Tu veux louer?
Ты первый шахтёр региона, получивший в аренду шахту.
Tu es le 1er mineur de la région autorisé à louer une mine.
Я плачу 500 батов за аренду.
Le loyer n'est que de 500 bahts par mois. ( 10 € )
Да. взял в аренду.
Ouais. C'est... c'est une location.
Когда я открыл свой магазин, Я взял в аренду обезьяну.
Quand j'ai ouvert mon magasin... j'avais loué un singe.
Вообще-то я уже заплатил за аренду студии.
J'ai déjà avancé l'argent pour payer le studio...
Мы не будем платить за аренду, когда всё трещит по швам!
On ne va pas payer de loyer Parce que tout est loyer
Ты сдал его мне в аренду, не так ли?
- Tu me l'as louée à moi, non?
Потому что они только так откажутся от помесячной оплаты и дадут тебе настоящую аренду.
C'est votre seule chance d'obtenir un vrai bail.
Ты продаешь или сдаешь их в аренду?
Ils sont à vendre ou à louer?
В аренду по 3 шекеля.
3 shekels seulement si vous les louez.
Нужно только оформить разрешение составить договор и оплатить аренду.
Il n'y a plus qu'à régler le transfert et le loyer.
Он утверждает, что помог нашему человеку разменять деньги на аренду ящика хранения.
Il prétend que notre homme a fait de la monnaie pour s'acheter un casier.
Мы сдали верхний этаж в аренду, а сами переехали вниз.
Nous avons laissé le dernier étage à une autre entreprise, et nous sommes venus ici.
Доктор Колльер перевёл почти все деньги на счета, связанные с псевдонимами жертвы. В смысле, Колльер заплатил за аренду дома, газ, электричество, телефон.
Le docteur Collier a fait virer presque tout son argent sur des comptes en banque liés aux noms d'emprunt de la victime.
Послушайте, вы не знаете, эта комната еще сдается в аренду?
Hé, Vous savez si la chambre est toujours à louer?
Сдаешь в аренду кому?
Tu l'as louée à qui?
За аренду нужно заплатить до 3 числа, я не плачу до 9, потому что ты получаешь деньги только 7.
Le loyer est dû le 3, Je ne le paye pas avant le 9 car tu n'as pas ton chèque avant le 7.
Сдавать в аренду?
- Et la louer?
А когда я не буду записывать треки, я буду сдавать её в аренду Korn или Игги Попу или ещё кому-нибудь.
Et entre deux séances, je la louerais à Korn ou Iggy Pop, par exemple.
Ты мог бы сдавать Корвет в аренду иногда, или давать другу.
Tu pourrais louer ta Corvette, ou la prêter à un ami.
Я могу оплатить аренду за шесть месяцев вперед.
Je peux vous verser la caution et 6 mois de loyers d'avance en cash
Мой чек за аренду не приняли.
Mon chèque pour le loyer a été refusé.
Консорциум хочет построить галерею, и они выразили желание перекупить у тебя аренду за очень хорошую цену.
Et voilà. Vous faites déjà des folies dans votre nouvelle maison?
150 баксов в час за аренду корабля.
C'est 150 $ de l'heure pour louer le bateau. Nous ne voulons aller nulle part.
Это просто образец оформления договора на аренду.
Ce sont juste des formalités juridiques standards pour décharge.