Арии Çeviri Fransızca
103 parallel translation
Я был в центре арии.
C'est au milieu de cette aria que je me suis écroulé.
Если бы я был одарен умением петь, я бы непременно порадовал общество исполнением какой-нибудь арии, непременно.
Si j'avais le bonheur de savoir chanter, j'aurais grand plaisir à charmer la compagnie.
Накурился "дури", наглотался "колёс" завернулся в рыболовную сеть и начал петь арии.
je fume du Titibet, avale un dodormitif... et me voilà en bas résille à chanter des tubes.
Сияние луны в неземной музыке арии "Каста дивы", ощущение покоя, безмятежности.
La splendeur de la lune... alliée à l'air somptueux de Casta Diva. Ce sentiment de paix, de sérénité...
И верят, что это поют святые. Арии стремления к тому, чего они никогда не знали.
Ils croient que ce sont les saints qui chantent des arias pleins de nostalgie pour ce qu'ils n'ont jamais connu.
Здесь записаны прекрасные арии.
Il y a de magnifiques arias.
Арии? "Раса господ"?
- Attendez...
Ты пытал заложников в республиканской арии, не так ли?
Vous étiez tortionnaire, non? Dans la Garde Républicaine!
Согласно Арии, Ривера был строг относительно сладостей в доме..
D'après Aria, Rivera interdisait les sucreries à la maison. Pas de bonbons, ni de soda.
Я проснулся сегодня утром от его пения арии из "Паяцев"
Au réveil ce matin il chantait un aria de Pagliacci.
У них вживую поют арии из разных итальянских опер.
Ils ont des chanteurs en chair et en os qui font des arie - de divers opéras italiens.
В этой арии Баттерфляй надеется, что однажды ее любимый к ней вернется.
En fait, sur cet air, Butterfly espère que son amant lui reviendra.
- Элла Монтгомери, мама Арии?
Ella Montgomery. La mère d'Aria.
Вы не заметили никаких изменений в Арии в последние несколько недель?
Avez-vous remarqué un changement chez elle ces derniers temps?
Я спрашиваю только потому, что, эм, мой муж и я, мы разъехались, и я мне интересно, как это отразилось на поведении Арии в школе.
Mon mari et moi sommes séparés depuis peu, et je me demandais si cela affectait ses études.
Слушай, Эм, если ты была с Маей прошлой ночью, ты можешь сказать Арии и Спенсер.
Si tu étais avec Maya hier soir, - tu peux le dire à Aria et Spencer.
Я сделала это ради Арии.
Je l'ai fait pour Aria.
Даже помню номер арии.
Je sais plus le nombre.
Если, ты, конечно, не мама Арии, которая подумала бы, что это Спенсер.
Sauf pour la mère d'Aria, qui croit que la traînée est Spencer.
Думаете, это она прислала ту фотографию Арии с Фитцем?
C'est elle qui m'aurait envoyé la photo d'Aria?
"Э" знает об Арии вещи, которые могут принести ей вред
A sait des choses sur Aria qui pourraient lui nuire.
Иди через задний двор и забери ту сумку с крыльца Джейсона. Я собираюсь позвонить Арии и Эмили.
Attends, Hanna, passe par le sous sol et remets ce sac sur le porche de Jason.
Но если это насчет Арии...
Mais s'il s'agit d'Aria....
Я не знаю, если это жест Арии, Но я помогала ей готовиться к этим экзаменам, и
Je ne sais pas si Aria l'a mentionné, mais je l'ai aidée à préparer ses examens et...
- Ты получила смс от Арии про Лукаса и фотостудию?
As-tu eu le SMS d'Aria sur Lucas et le studio photo?
Арии удалось повидаться с Моной?
Aria a-t-elle réussi à voir Mona?
Ну все, иди. Передай Арии привет от меня.
Vas-y Salut Aria pour moi.
Гарретт сказал, что видел отца Арии с Эли той ночью, когда ее убили.
Garrett a dit qu'il a vu le père d'Aria avec Ali la nuit où elle a été tuée.
Это ожерелье Арии!
C'est le collier d'Aria!
Мы с Лизой остановимся в Арии.
Lisa et moi, on descend à l'Aria pour la cérémonie.
"€ все ваши песни знаю. " арии.
Je connais toutes vos chansons et vos airs.
јртист јлександр Ќикифоров поЄт романсы и арии из опер.
Alexander Nikiforov va chanter des chansons d'amour et des airs d'opéra.
А если вы разозлитесь, так не срывайтесь на Арии, ладно?
Et si vous voulez vraiment être énervé et vous en prendre à quelqu'un, ne vous en prenez pas à Aria, ok?
Я ходил с подругой Арии, Элисон.
J'y étais avec l'amie d'Aria, Alison.
Это подруга Арии, Элисон.
C'est l'amie d'Aria, Alison.
Это насчет Арии?
C'est à propos d'Aria?
Он... один из... друзей брата Арии по лакроссу.
H... un des.. Copains de crosse du frère de Aria.
Он - младший брат Арии.
C'est le petit frère d'Aria.
Я не скажу Арии, что ты совращала ее брата.
Je ne dirai pas à Aria que tu es sortie avec son frère.
Мы должны позвонить Арии.
Il faut qu'on appelle Aria.
Нам нужно куда больше, если мы хотим доказать Арии, что Эзра... является не тем, кем он говорит.
On aura besoin de beaucoup plus si on veut prouver à Aria qu'Ezra est... Pas celui qu'il prétend être.
- Вас и Арии.
- Vous et Aria.
Мы должны рассказать Арии.
Nous devons prévenir Aria.
Мы должны сказать Арии.
On doit le dire à Aria.
Я имею в виду, а что если мы расскажем Арии, что Эзра это "А" и она возненавидит нас?
Je veux dire, si on dit à Aria qu'Ezra est "A" et qu'elle nous déteste?
У Спенсер можешь быть зависимость, и у Арии тоже.
Spencer a peut-être une addiction, mais Aria aussi.
"Дженна ослепла из неудачной проделки Арии и её подружек."
Aria et ses amies ont rendu Jenna aveugle à cause d'une mauvaise blague.
Прихватишь сумку Арии?
Tu peux prendre le sac d'Aria?
Ты знаешь, сколько боли принесет Арии этот звонок.
Tu sais à quel point ça va blesser Aria si tu passes cet appel.
Он купирует две её арии, не затронув ваши. Только не выдавайте. Он вырежет половину партии Бахуса.
C'est ce qu'il est à ses yeux, dans son âme, et c'est pour ça uniquement pour ça...
- Что по поводу меня и Арии?
- Moi et Aria?