Арматура Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Здесь арматура.
On a une barre de renforcement.
Арматура вдоль всей лестницы...
Des appliques le long de l'escalier...
Это арматура.
Et voici l'armature.
Ну, черный пластик, арматура покрытая ржавчиной, расстояние - практически невозможно заметить.
Avec le plastique noir et l'armature rouillée... c'est possible.
Клиент платит за строительство, и одно из того, за что он платит - это качественная стальная арматура.
Les clients paient pour un immeuble une des choses pour lesquelles ils paient c'est l'acier de haute qualité
Это арматура?
Est-ce une barre?
Странная штука арматура. Особенно 9 мм.
C'est le problème avec cette barre d'armature.
Леска и арматура нужны были для того, чтобы проводить жидкости внутривенно тем, кто был захоронен.
des tuyaux et des câbles étaient utilisés pour leur administrer des fluides par intraveineuse après les avoir ensevelis.
Арматура в опалубке ямы шесть, она не выдержит и пердежа гребанного котенка..
Les barres dans le puis numéro 6 ne supporteront pas un pet de lapin.
Полудюймовая арматура.
l'Armature 1 / 2-inch.
Ваша арматура.
L'armature.
Ищи такие термины, как анкерные болты, арматура и всё в таком духе.
Cherchez des mots comme boulons, barre d'armature.
Арматура.
Barre d'armature.
Арматура прошла прямо по сонной артерии.
La barre est probablement logée sur sa carotide.
Арматура пол дюймового диаметра, усиленная стальная сетка.
Barres de fer d'1 / 2 pouces, grillage aux mailles renforcées.
Можем сыграть в угадайки причины смерти, но гигантская арматура, торчащая из груди жертвы, делает игру бессмысленной.
On peut jouer à Devine la Cause de la Mort, mais la grosse barre qui sort du thorax de la victime rends le jeu quelque-peu inutile.
Арматура?
Une... barre?
Видел столбы забора, сломанные хоккейные клюшки, мечи, ножи, Р.П.Г. Я так понимаю, это тоже была твоя первая арматура в шее?
Donc, je crois comprendre que c'était votre première barre dans la nuque à vous aussi?
Я смог сохранить его речь, но арматура похоже повредила центры в его мозге, которые отвечали за английскую речь.
J'ai été capable de lui faire garder la parole, mais la barre a dû blesser la partie où la langue anglaise était dans son cerveau.
Арматура
Une barre de ferraille.
Арматура вошла ей в бок.
Les pointes lui percent le torse.
Арматура довольно прочная...
Cette barre semble bien. Je dois y aller doucement.
Фонарики, арматура и веревка.
Les lampes torche, l'armature, la corde.
Сказала женщина, чей живот пробила арматура.
Dit la femme qui a un trou dans l'abdomen.
Арматура прошла через подключичную артерию, вызвав обширное кровотечение и потерю крови.
L'armature qui a perforé son artère sous-clavière a causé une hémorragie sévère.
Арматура, должно быть, повредила камеру при падении.
L'armature a dû arracher la caméra à l'impact.
Поэтому со мной арматура.
- C'est pourquoi je porte des armatures.