Артери Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Отрежем кусочек ее аорты, используем как манжету вокруг почечных артерий, и будет один анастамоз вместо трех.
Ok, nous allons couper une morceau de son aorte, l'utiliser pour faire un brassard artériel autour des artères rénales. et nous aurons une seule anastomose plutôt que trois.
Осталась манжета артерий.
Plus que le tensiomètre à faire.
Есть некоторые, кто говорят, что старые банки страдают от закупорки артерий..
D'aucuns prétendent que les artères et le cœur de la banque se sont endurcis.
К сожалению, это вызвало некоторое избирательное сужение ваших артерий.
Cela a causé une vasoconstriction au niveau de vos artères.
Слушайте, когда вы вернетесь в прошлое, скажите мне провести полное сканирование базилярных артерий.
A votre retour, dites-moi de faire un scanner de l'artère basilaire.
Вам необходимо провести сканирование базилярных артерий.
Vous devez me faire un scanner de l'artère basilaire.
Двадцать восемь случаев приступов шока артерий до остановки сердца! Это началось в 1990 году с... вашей красавицы жены.
28 cas sont dûs à des écrasements du coeur, à des artères qui se bouchent à en éclater.
Пуля пробила легкое и повредила одну из главных артерий.
La balle a touché une artère principale et il a fait un collapsus pulmonaire.
Я избегал главных артерий.
J'ai évité les artères principales.
- Из-за закупорки артерий Я собираюсь рекомендовать установить тройной шунт.
- À cause de l'obstruction coronarienne, on n'a pas d'autre option que le triple pontage.
- Сужения артерий в области сердца.
Un rétrécissement des artères du cœur.
С помощью двух черепных артерий я перенаправлю кровоток в вашем мозгу в обход аневризмы.
Je vais utiliser deux artères du cuir chevelu pour contourner l'anévrisme.
Тромб может находиться в верхней части позвоночных артерий.
Il serait au sommet des artères vertébrales bilatérales.
Воспаление артерий в мозгу привело к припадкам.
Au cerveau : convulsions.
Воспаление артерий в почках привело к возрастающему кальцию.
Aux reins : accumulation de calcium.
Слишком много основных артерий перерезано - -
Trop d'artères principales étaient tranchées...
Каждый удар перерезал одну из основных артерий... или по крайней мере, задел ее.
Chaque coup a frappé une artère principale... Ou du moins en est passé près.
я думаю, учитыва € тонкость кожи, что существует больша € веро € тность того, что, м-м, артери € может взорватьс €?
Je pense qu'étant donné la finesse de la peau, il y a une grande possibilité que... que l'artère puisse exploser?
ћо € Е мо € артери € взрывоопасна, вы знаете, каковы пределы в моей игре.
Mon... artère est exposé, vous savez, ce qui limite mon jeu.
Ќикогда нельз € быть уверенным, что все знаешь об артери € х, верно?
On n'en connait jamais assez sur les artères, hein?
ј ты ответишь : " взрывоопасна € сонна € артери €.
Et vous lui direz " artère carotide... exposée.
Я всегда считал, что утолщение стенок артерий убило моего отца. Но дело было во мне.
J'ai toujours cru que le durcissement des artères avait tué mon père, mais c'était moi.
Они наносили их очень аккуратно, избегая главных артерий чтобы жертва не умирала как можно дольше.
Mais, ils évitaient les artères principales... pour que la victime reste en vie le plus longtemps possible.
Ќе'еба или √ лори €, я по прежнему чувствовал биение их сердец в своих артери € х.
Ni Phébé ou Gloria, car comme toujours, je sentais leur coeur battre dans mes veines.
Никакого рака, никаких разорванных артерий... так что кровотечение объясняет симптомы, но у нас нет объяснения для кровотечения.
Pas de cancer, d'artère rompue... Donc le saignement explique les symptômes, Mais nous n'avons pas d'explication pour le saignement
хотите что-бы я добрался до утробных артерий?
Je m'occupe des artères utérines?
У тебя много других сочных артерий.
Mais il y a d'autres artères juteuses.
Переплетение артерий, мышц, и сухожилий.
Cet entrelacs d'artères, de muscles et de nerfs.
Можно сузить выбор, если поискать закупорки артерий. Как?
- On peut réduire en regardant les blocages artériels.
Форман, дай ей эргоновин, чтобы спровоцировать спазм сосудов и сделай МРТ, чтобы понять, какая из артерий барахлит.
Foreman, donnez lui de l'ergonovine pour qu'elle ait des vasospasmes, et faites une IRM pour voir quelle artère danse.
Ёто значит, что во врем € убийства была пробита артери €.
Ca signifie qu'ils ont coupés l'aorte du propriétaire pendant le meurtre.
Ему было ужасно больно, но Вы не задели жизненно важных артерий.
Il était mort à notre arrivée. Mais pas à cause de sa rencontre avec Langton.
мистер " ерзин, ваши снимки показывают отклонени € от плана доктора эмпбелл это осложнени € после операции, задеты желчна € трубка и артери € вам нужна нова € операци €, чтобы исправить это это все?
M. Terzian, vos scans diffèrent de l'analyse d'origine du Dr Campbell. Il y a eu une complication suite à l'opération. Un canal et une artère biliaires lacérés.
Помимо артерий, забитых сыром бри, и печени, которой приходилось иметь дело с огромными объемами Бордо, наш дорогой почивший доктор был в относительно приличной форме.
Excepté des artères obstruées au Brie et un foie traité avec trop de Bordeaux, notre cher médecin défunt était en relativement bonne santé.
Пошли закупорки артерий.
Ce qui bloque ses artères.
Знаю, что на МРА чисто, но повреждения артерий с острой ишемией объясняют проблемы с сердцем, нервами и даже, возможно, СПОТ.
Malgré l'angiographie, un problème artériel aurait causé une ischémie expliquant attaque, symptômes neurologiques, voire le STOP.
Эддисон перерезала одну из маточных артерий.
Addison a coupé une des artères utérines.
Удары ножом нанесены в область сонных артерий и по горлу, так что никто бы ничего не услышал.
Carotide et trachée tranchées pour que personne n'entende
Сердечная мышца полностью отделена от артерий.
Muscle du coeur entièrement séparé de la structure artérielle.
- Вам нужно провести ультразвуковое сканирование сонных артерий и эхокардиограмма.
Vous passerez une écho de la carotide et une échocardiographie.
Я проведу резекцию обеих артерий.. и создам новые из бычьего перекарда.
Je vais réséquer les deux orifices de l'oreillette et en faire de nouveaux avec du péricarde bovin.
Ц ѕапа. Ц " ы видел, как его сонна € артери € пульсировала, когда он смотрел на нее?
- Avez-vous vu sa carotide battre quand il la regardait?
Задето несколько мелких артерий.
Tu t'es déchiré plusieurs artères secondaires.
Лезвие прошло через череп, не задело ни нервов, ни артерий, так что он будет в порядке.
- La lame a traversé le crâne sans toucher d'artère ou de veine importante. Il va s'en sortir.
Нарезанная морковь и сельдерей для твоих артерий
Carotte et céleri pour tes artères.
Похоже, что смерть была вызвана проколом позвонка L1, что привело к разрыву задних спинальных вен и артерий.
Visiblement, la mort est due à la perforation de la vertèbre L1, sectionnant la veine et les artères spinales.
Когда мы были женаты, ты постоянно пугала меня закупоркой артерий.
Tu m'as souvent mis en garde pendant notre mariage.
Обратите внимание на разрывы возле лучевых артерий.
Là où l'artère radiale a été sectionnée.
Его состояние стабилизировалось, но одна из его коронарных артерий на 90 % закупорена.
Pour le moment, il est stabilisé, mais un de ses artères coronaires est bouché à 90 %.
- Иу вас склероз артерий.
De la sclérose artérielle.
это среднемозгова € артери €?
- C'est l'artère cérébrale moyenne?