English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Атаковать

Атаковать Çeviri Fransızca

676 parallel translation
направляющийся в Цирту убеждает Сифакса атаковать римлян.
Karthalo le grand prêtre part persuader Syphax d'attaquer les Romains. Ayant accompli sa mission, le Romain se souvient de Maciste et de Cabiria prisonniers depuis deux ans dans la ville ennemie.
Мы будем атаковать город, который мы уже пытались взять. Много раненых и много убитых.
Nous allons attaquer une ville qu'on a déjà essayé de prendre.
Мы должны атаковать их внезапно.
Il faut les prendre par surprise.
- Мы можем атаковать площадь.
- Assaillons-les.
Атаковать Ноттингемский дворец?
En attaquant Nottingham?
О, обещаю тебе, он не станет атаковать без предупреждения.
Promis, il n'attaquera pas sans prévenir.
- Вы собираетесь снова их атаковать?
- Vous planifiez une autre attaque?
- "Атаковать" - это слабо сказано.
- "Attaque." Quelle belle façon de parler.
Мы перестанем атаковать колодец, если получим воду.
Nous renoncerons au puits si vous nous donnez de l'eau.
Он отвечает : "Хорошо". "Ты и твой взвод должны атаковать его и захватить.".
"Vous allez l'attaquer et vous en emparer."
Они собираются атаковать из этих пяти точек.
L'attaque se fera par ces cinq points.
Хороший замок должен иметь брешь в стене. Чтобы заманить врага и атаковать. Oдной обороной бой не выиграть.
Un bon fort a besoin d'une faiblesse pour attirer l'ennemi et l'attaquer de plus belle.
Казацкий эскадрон пытается атаковать татар с тыла.
L'escadron de Cosaques tente de prendre les Tartares à revers.
Если им в голову придет мысль атаковать нас с реки, мы не продержимся и трех дней.
Si l'idée leur vient d'attaquer la ville par le fleuve, nous ne tiendrons pas trois jours.
Согласно всем правилам ведения войны, завтра утром мы должны атаковать.
Il faut contre-attaquer. - Vous êtes d'accord?
Но мы не можем атаковать!
- Oui... théoriquement!
Мы слишком слабы, чтобы атаковать! Но, ваша светлость, если мы отступим? Мы оставим наши земли неприятелю.
Selon nos manuels de stratégie, nous devrions contre-attaquer.
Если достаточно ваших людей пойдёт с нами, изменённые не посмеют атаковать.
Si nous y allons à plusieurs, les mutants n'oseront pas attaquer.
Атаковать? Сзади?
Par l'arrière?
Я думаю, 4-7-9 находится слишком близко, чтобы атаковать.
Je pense que le 4-7-9 est un peu trop près.
Как цель будешь атаковать?
Vous devez intercepter, pas coïncider.
— коро они прикажут атаковать.
Ils donneront bientôt l'ordre d'attaquer.
Если мы нападём на Лукулла... у Помпея будет время атаковать нас с тыла.
Si nous engageons Lucullus... Pompée aura assez de temps pour attaquer nos arrières.
Полный разгром? Враги могут атаковать тебя здесь, в Валенсии.
Quand je débarquerai, ils attaqueront peut-être Valence.
Красные означают "атаковать",
Les rouges signifient : attaquez!
Отсутствие сигнала значит, что я попался, и надо атаковать.
Si aucun signal ne vient, c'est que je suis en danger et ils attaquent.
Ты должен атаковать!
Tu dois attaquer!
Иными словами он отдал приказ им атаковать цели на территории России.
- suite à un exercice spécial baptisé Opération Dropkick. Il semble qu'il leur ait ordonné d'attaquer leurs cibles en Russie.
Он приказал самолетам атаковать вашу страну.
Il a ordonné à ses avions... d'attaquer votre pays.
Очевидно, они готовятся атаковать Суру
Ils se préparent à attaquer Sura.
Только если мы заставим Талов атаковать город, мы сможем победить Далеков и врнуть деталь обратно.
Si seulement nous pouvions convaincre les Thals d'attaquer la ville, nous pourrions battre les Daleks et récupérer le conducteur.
Только дурак будет атаковать со стороны озера.
Seul un imbécile attaquerait la ville du côté du lac...
Одни будут отвлекать далеков у городской стены А другие попробуют атаковать со стороны гор.
Le premier détournera l'attention des Daleks vers les murs de la ville, et le deuxième essaiera de se frayer un chemin dans les montagnes.
Время атаковать.
C'est le moment d'attaquer!
Как ты будешь атаковать?
Comment attaquerais-tu?
Что они не должны атаковать Трою...
Qu'ils ne doivent pas attaquer Troie.
Вот именно, город... они не должны атаковать Трою до послезавтра...
Ils ne doivent pas attaquer Troie avant après-demain.
До сих пор мы щадили вас, хотя вы продолжали нас атаковать, но мы всегда будем защищать наших друзей.
Jusqu'à présent, nous vous avons épargné, bien que vous nous ayez attaqués maintes et maintes fois. Mais nous défendrons toujours nos amis. MAAGA :
Глупо атаковать одним отрядом.
C'est idiot d'attaquer avec un seul escadron.
Атаковать.
Attaquez.
Атаковать танки?
Avec quoi?
Мы разделимся на две колонны, чтобы атаковать с разных сторон.
On va se séparer en deux colonnes et attaquer dans deux directions.
- Пора атаковать.
- Il faut attaquer.
Они должны атаковать с тыла.
Ils devaient attaquer par derrière.
Мы должны немедленно атаковать.
- Il faut attaquer sur-le-champ.
Атаковать? Без видимой цели?
Attaquer sans cible visible?
Ну, они солдаты, но они не будут вас атаковать, если вы не начнете первыми.
Ça a intérêt à être mineur. C'est bon.
Они собираются атаковать через главные ворота.
Ils vont attaquer depuis le pont-levis.
- Mожно атаковать их ночью
- Attaquons la nuit.
Атаковать будете по моему сигналу. Резервы будут?
Mangez quelque chose...
Атаковать.
Attaquez et détruisez les intrus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]