Аферистка Çeviri Fransızca
35 parallel translation
Она аферистка, как и ее братец.
C'est une arnaqueuse comme son frère.
Ты жалкая аферистка.
Tu es nulle, comme arnaqueuse.
Франсин - аферистка.
Francine est un imposteur.
Она меняет места работы, потому что она аферистка.
Elle va de boulot en boulot parce que c'est une glandeuse professionnelle.
Она аферистка-наркоманка, пережившая трагедию.
C'est une glandeuse droguée, marquée par le destin
Не против того, что она аферистка, а против того, что она так в этом хороша.
Pas qu'elle soit un escroc, mais qu'elle soit bonne à ça.
"ПЕНЕЛОПА - АФЕРИСТКА"
Pénélope l'Arnaqueuse
Она лицемерная интригантка и аферистка, из-за которой мой сын ужасно настрадался.
Elle est manipulatrice et cupide. Elle a fait vivre un enfer à mon fils.
- Она аферистка!
Écoutez-moi!
Я аферистка.
Je suis un escroc.
Я знал, что ты аферистка, но подумать не мог, что еще и воровка.
Je savais que t'en voulais à mon héritage, mais une voleuse...
Она аферистка, Уильям.
- C'est une usurpatrice.
Прости, Руфус, но я не вижу ничего хорошего в том, что актриса-аферистка живет в моём доме и оскверняет память моей матери.
Je suis désolé Rufus, mais je ne peux pas voir un côté positif d'une artiste-escroc vivant dans ma maison, avilissant la mémoire de ma mère.
Да, я, Юник, он же Уэйд, он же Кейти, он же аферистка.
Oui, je suis Unique connu sous le nom de Wade, aussi connu sous le nom de Katie, aussi connu sous le nom de Catfish.
Она гребаная аферистка, понимаешь?
C'est une putain de magouilleuse, tu sais.
Она бродяга и аферистка.
Celle-ci est une looseuse doublée d'une escroc!
Моя маленькая аферистка.
C'est ma petite manipulatrice.
Что она наркоманка и аферистка.
Qu'elle était une accro, et une arnaqueuse.
брачная аферистка вдруг раз - и влюбляется в парня который случайно сказочно богат.
Vous quittez votre vie d'escroc et tombez amoureuse d'un gars qui est plein aux as.
Послушай меня, она аферистка.
C'est une arnaqueuse.
У меня для тебя новости, ты, блять, не заберешь моих детей, ты, сраная аферистка.
J'ai des nouvelles pour toi. Tu ne m'enlèveras pas mes enfants, sale pute vicieuse!
Я не буду стоять здесь, с чашкой в руках, ожидая, что какая-то дешёвая аферистка согласиться стать моей невестой!
Au revoir, Stanley. Je n'attendrai pas comme un mendiant qu'une arnaqueuse daigne m'épouser!
Так будущая миссис Джейми Рейган аферистка.
La future Mme Jamie Reagan est donc une escroc.
А я думала, это я хорошая аферистка.
Je croyais que j'étais une bonne arnaqueuse.
Она станет известна как самая безумная аферистка всех времен.
On la connaitra comme l'escroc la plus folle au monde.
Может, она аферистка, охотница за деньгами.
Une sorte d'arnaque, une fausse identité peut-être.
Большая Голливудская аферистка?
La grande entremetteuse d'Hollywood?
Думаю, как они отнеслись к тому, что я обыкновенная аферистка.
Comment ils ont dû réagir quand ils ont appris Que je n'étais rien de plus qu'une escroc.
Начнём с того, что она аферистка, говорит людям, что она экстрасенс, вытряхивает из людей с трудом заработанные деньги.
Commençons sur le fait que c'est une spécialiste de l'escroquerie. elle dit aux gens qu'elle a des pouvoirs psychique, arnaque les gens de leur argent durement gagné.
Она аферистка?
Donc, c'est une arnaqueuse?
Ты был прав. Он заговаривал мне зубы на улице, пока его аферистка, рылась тут в поиске марки.
Il m'a fait parler dans l'allée pendant que sa fiancée est venue chercher le timbre.
И что? Всё ещё злишься на Брюса? Ведь он не рассказал, что твоя мать утлая аферистка?
Vous êtes encore en colère contre Bruce parce qu'il ne vous a pas dit que votre mère était une voleuse?
Ты аферистка.
Vous êtes un imposteur.
Именно тогда деда понял, что его маленькая внучка та еще аферистка.
Tu dois oublier ça, mec. Tu dois oublier ça.
Алдос, Сара - аферистка. Она и нас одурачила.
Elle nous a dupé aussi.