Бабник Çeviri Fransızca
150 parallel translation
Вы бабник?
De l'eau?
- И ты бабник.
- Et tu es un loup.
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Son alcoolisme, sa vie dissolue, cette maladie dont il ne pouvait révéler le nom, et géniteur d'un régiment de bâtards.
В этом-то ты знаешь толк, бабник.
Tu en sais quelque chose.
Вот, теперь вы знаете, я бабник.
Voilà. Vous savez tout, je suis un cavaleur.
Зазон - тот ещё бабник, он предлагает ей переспать с ним, иначе её уволят.
C'est pareil, c'est un viol. Ce qui n'empêchera pas de la foutre à la porte après.
Истерический бабник.
Des idiotes hystériques.
И у нас известно, как в Сибири появляется бабник, значит Алексей Устюжанин.
Les plus jolies rousses de Sibérie sont des Solomine. C'est pour ça que je viens.
Бабник?
Un coureur de jupons.
- Да, бабник!
- Un coureur de jupons, monsieur.
... "Бабник", "Каждому своё",..
Bruits et chuchotements, Chacun ses goûts,
Тётя Мэгги говорит, что твой папа бабник.
Tante Maggie dit que ton père est un fanion.
- Он тот ещё бабник.
C'est un tombeur.
Это ты, Матко? Старый бабник!
C'est toi, Matko, vieux ramoneur de chattes!
Он жуткий бабник.
Dès qu'il y a un jupon à l'horizon, il devient fou!
Но, может он и не бабник.
mais c'est peut-être pas un coureur.
Он тот еще бабник, да?
C'est un coureur de jupons, hein?
Ладно.Мой отец - бабник.
Très bien. Mon père est un Don Juan.
Он бабник и придурок, как и все, но менее интересный!
Il chie et pète comme chacun de nous. Il est seulement vachement moins intéressant!
Ещё говорят, бабник, но тебе всё равно.
Il "reste au bureau" avec une fille différente chaque soir. ça n'a rien à voir avec toi.
Знаешь. Мама говорит, что ты типа... бабник.
Donc, ma mère a dit que tu étais un homme à femmes.
Знаешь, Ник - настоящий бабник.
Tu sais, Nick est un vrai homme à femmes.
Кстати, я 45 минут флиртовала за школой с Гари Дейтмэном. Он большой бабник.
Au fait, j'ai flirté avec Gary Deitman devant l'école hier, il bande comme un cheval.
Это бабник, который разъезжает на Лексусе 430!
C'est un coureur de jupons qui conduit une Lexus430!
Ох ты и бабник, Наёмник.
Mercenaire, tu es un grand dragueur.
Я пошла отсюда, ты, бабник.
Toi, Mercenaire, tu n'es qu'un dragueur.
Мне бы не хотелось этого говорить, но Минхюк - тот ещё бабник.
Je ne voulais pas te le dire, mais Min-hyuk est un homme à femmes.
– Он прожжённый бабник.
- Il est coureur de jupons.
Он не бабник, я вижу.
Il n'est pas comme ça, je peux le voir.
бабник.
Debout, le bellâtre.
ой бабник... будто на этой горе можно увидеть страшное чудище?
C'est un pervers. On dit qu'un truc terrifiant a surgi dans les montagnes. Terrifiant?
И я не собираюсь извиняться. Я - бабник.
On m'appelle bite en avant!
Эй, бабник!
Bonjour, marin!
Плюс, законченный бабник.
En plus, c'est un vrai dragueur.
- Ты в порядке? - Он такой бабник.
- Il est tellement joueur.
Бабник.
Le baiseur.
Но еще до этого он был известен как контробандист спиртных напитков... бабник... и лошадиный вор.
Avant ça, il était connu comme contrebandier Don Juan et voleur de chevaux.
Она думает, что я бабник.
- Elle pense que je suis un coureur.
-... что я не бабник. - Значит, ты не следил?
C'est vrai, tu nous suivais pas?
Вот почему он старается доказать, что он бабник.
C'est pourquoi il tient tant à faire étalage de son goût pour les dames.
Что Ваннинг Кок - гомик, мечтающий запустить свои руки в штаны Вильгельму? Что Вильгельм бабник с большим членом?
Que Banning Cocq est un bougre, démangé par l'envie de poser sa main sur la queue de Willem, lui-même coureur de jupons prétendument bien membré.
Хорошо, перефразируем длинные и утомительные вещи, которые мы только что обсудили. Я бабник, понятно?
Bon, pour paraphraser ce long et fastidieux sujet dont nous venons de discuter, Je suis un coureur de jupons, d'accord?
Это здоровяк, сидящий здесь - отец Филлис. Альберт! а он еще и бабник!
Ce fringuant garçon est le père de Phyllis, Elbert et c'est un sacré séducteur, pas vrai?
Карл жуткий бабник.
Karl était un Don Juan éhonté.
- Красавчик Боб. Ты - Красавчик Боб, чертов бабник, вот ты кто.
Tu es Joli Bob, le tombeur de nanas!
Любитель выпить, бабник, миллионер.
Buveur, coureur de jupons, millionnaire.
- Он не бабник?
- Non. - C'est un chaud lapin?
Бабник.
Ma petite maman...
Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь.
C'est un coureur qui vous épouse pour votre argent. En tant que votre avocate... et demoiselle d'honneur...
≈ сли уж бабник... — пор есть спор, вы сказали, что € уже не тот, что раньше.
Homme à femmes un jour... Pari tenu.
- Бабник?
- Il est un joueur?