English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Бальных

Бальных Çeviri Fransızca

37 parallel translation
И министра бальных танцев... господина маркиза Де-По-Де Труа.
et le Ministre des Danses de Bal... Seigneur Marquis de Pas-De-Trois.
Не забудьте о бальных фигурах, не осрами меня на балу.
N'oublie pas d'etudier les pas de danse, pour ne pas te tromper ce soir!
Я истоптала на них сотню бальных туфель.
J'ai usé 100 paires de chaussures.
- Вас должны были научить на бальных танцах.
- Je ne sais pas comment le faire. - Vous devez l'avoir appris à l'école de danse.
Вы в легких бальных туфлях, а я придавлен тяжестью к земле.
Ah, vous êtes amoureux? Empruntez donc les ailes de l'amour et planez!
Я признаю цветы только на розетках бальных туфель! Как остроумно!
Maintenant tu es toi-même, tels que l'art et la nature t'ont fait!
Я признаю цветы только на розетках бальных туфель!
Cela t'a échappé? Pardon, cher Mercutio. J'avais une affaire importante.
Осталось всего 2 недели до долгожданной коронации! До бальных платьев, рек шампанского и моря цветов!
Plus que deux semaines avant le déploiement de paillettes, décolletés... et champagne!
Я не хочу показаться самонадеянным но у меня есть билеты на завтрашний финал бальных танцев.
Si ça te dit... j'ai des places pour une finale de danse demain soir.
Ладно, но у меня есть два билета на финал бальных танцев.
J'ai deux places pour une finale de danse.
Наверно, надо искать в разделе бальных танцев.
Ils sont peut-etre avec les disques de polka.
И вoт настал мoмент, кoтopoгo мы все ждали. Кoнкуpс латинoамеpиканских бальных танцев oткpыт!
C'est le moment que vous attendez tous... la compétition de danse latine!
Дoбpo пoжалoвать на кoнкуpс наших бальных танцев. Финал!
Bienvenue à notre finale du concours amateur de bal latin.
Я всё ещё на испытательном сроке из-за попытки обмануть его с классом бальных танцев.
Je suis toujours en sursis pour l'avoir piégé en l'amenant à un cours de danse.
Родился в савойских бальных классах, Гарлем, США.
Le style Savoy d'Harlem, USA.
Смотрели финал бальных танцев.
La finale de Dancing Show.
И все еще существовали залы для бальных танцев. Солидные, как похоронные бюро.
La danse de salon existait bien, coincée comme un enterrement ;
Компания тёток в бальных платьях и полумертвый водитель лимузина. Эти женщины восхитительны. Они пытались спасти ему жизнь
Des nanas en robe de bal et un chauffeur de limo à motié mort ces femmes sont incroyables Elles ont essayé de sauver sa vie
- Именно об этом я и говорю. Имеете в виду троих мужчин, которые могут быть мужьями наших леди в бальных платьях? Тоненькая иголка.
- C'est ce que je dis trois hommes qui pourraient être mariés aux femmes en robe de bal ca va piquer serre ma main, serre ma main
Я был в змеиных глазах, уточках, кукушках, вампирах, фараонах, бальных танцорах, в бездомных господах, в маленьких волшебниках, в...
J'étais dans les "Yeux du Serpent", les "Dindes", les "Coucous", les "Vampires", les "Pharaons", les "Danseurs du Bal", les "Rois Clodos", les "Petits Enchanteurs",
В бальных танцах нет никакого пахового контакта
Les hanches ne se touchent pas dans une salle de bal.
И взять уроки бальных танцев.
Et prendre des cours de danse de salon.
- Я признаю цветы лишь на розетках бальных туфель.
- La rose même! - Mon escarpin t'en offre la rosette!
Я о каскадных лестницах только читала, но у меня сложилось впечатление, что дамам нравится спускаться по ним в бальных платьях.
J'ai seulement lu à propos des escaliers en cascades, et j'ai compris que les femmes aiment les descendre dans leurs robes de bal.
О, да. Могу предложить уроки сальсы или танго или даже... бальных танцев.
Je peux te proposer des leçons de salsa ou de tango ou même des leçon de danse de salon.
Сегодня утром я сидела в гримерке, ожидая своей очереди на репетицию в бальных платьях, и нашла эту записку, которую кто-то оставил на кофейном столике.
Plus tôt ce matin, j'étais dans la greenroom, attendant mon tour pour la répétition en robe du soir quand j'ai trouvé cette note laissée sur la table basse.
Мне пришлось надурить Люка, потому что на самом деле я веду его на урок бальных танцев.
J'ai du piéger Luke car je l'emmène à un cours de danse de salon.
Шеф, один из свидетелей говорит, что опаздывает на уроки бальных танцев.
Chef, un des témoin dit qu'il va être en retard pour sa leçon de danse.
И внезапно я оказалась тут, в этих огромных бальных залах, где все остальные девушки, видимо, знали, что делать, как одеваться.
Et tout à coup, me voilà dans ces immenses salles de bal. Toutes les autres filles savaient que faire et que porter.
Никого растаманского голоса, никакой декламации стихов, никаких бальных танцев, изображения пения птиц и никаких мужских упражнений для мышц влагалища.
Pa de voix de rasta, pas de poésie, Pas de danse, de cri d'oiseau, et pas de yoga.
Немедленно возвращайся в город и вели портнихе сшить три изящных бальных платья.
Tu vas retourner en ville immédiatement et demander à la couturière de préparer trois robes de bal.
Есть сложный ритуал чаепития, утомительный свод бальных правил, бессмысленные светские беседы.
Il y a le minutieux rituel du service du thé, l'ennuyeux protocole des bals, - les insensées plaisanteries...
Это карточка бальных оценок из гольф клуба Северного Оксфорда.
Une carte de score du club de golf de North Oxford.
А затем отправишься в тюрьму, одетая в эти джинсы, а тайна семьи Винчестер будет жить здесь, среди твоих бальных платьев.
Ensuite, tu iras en prison avec ce jean, et la famille mystérieuse vivra ici et portera tes robes de soiré
На прошлое Рождество они вместе записались на уроки бальных танцев.
À Noël dernier, ils prenaient des cours de danse.
И нам надо найти время для уроков бальных танцев
Il faut aussi prévoir des cours de danse de salon.
Насчёт карточки бальных оценок, которую ты нашел.
2 membres ont joué avec un handicap de 7.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]