Бантик Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Нунцьятина, иди, я завяжу тебе бантик. - Не хочу!
Viens que je te mette un ruban!
Можно бантик повязать ему, или одеть в носок.
" Vous pouvez la décorer de rubans La mettre dans votre chaussette
Делаешь бантик, закручиваешь петлёй, обхватываешь вокруг, продеваешь.
Tu fais un noeud, et une boucle, tu passes autour, tu passes dedans,
- Бантик
- Un nœud?
Мне нравится твой бантик.
- J'aime le noeud dans tes cheveux.
- Это точно. А зачем вы прикрепили ей на голову розовый бантик?
Pourquoi le ruban rose sur sa tête?
Можно мне голубой бантик?
Je mets un ruban bleu?
Но зачем вы повязали на мальчика розовый бантик?
C'est un ruban de garçon?
Вы посмотрите на этот бантик. Это я его завязал.
Visez-moi ce n ud!
Поздравьте меня за такой бантик.
Et mes acclamations?
Покупайте значки с Хинкелем! Отличное черт-те что и с боку бантик на каждом значке.
Une belle sculpture sur chaque bouton.
Думаю, так скажет бантик.
Un noeud papillon fantaisie.
Друзья, сегодня правосудие носит голубой бантик и ошеиник со стразами.
Aujourd'hui, mes amis, la justice porte une barrette bleue et un collier en strass.
Два узла и бантик?
Un nœud et deux demi-boucles?
Рико, выдай мне розовый бантик.
File-moi un joli noeud rose.
Почему тот пингвин напялил прелестный розовый бантик и орёт на духов неба?
Que fait un pingouin avec un noeud rose sur la tête, implorant les esprits du ciel?
Прелестный розовый бантик.
Joli noeud rose.
Завяжешь бантик - откушу палец.
Si tu essaies de me mettre un nœud, tu vas perdre ton doigt.
Bow ( бантик ), генерал Зод в ловушке в призрачной зоне.
Le beau général Zod piégé dans la zone des fantômes,
"Мне уже семь лет, я взрослый мужчина, перестаньте вешать на меня этот розовый бантик а лучше покупайте мне только вот этот корм."
"J'ai déjà 7 ans, je suis un homme mûr, arrêtez de m'accrocher ce noed rose et achetez-moi que cette nourriture-là."
На ней красивый бантик. Но, кажется, она несколько дней ничего не ела.
Il avait même un joli nœud, mais il avait l'air de mourir de faim depuis plusieurs jours.
Ты даже можешь завязать на мне бантик, если это доставит тебе особенное удовольствие.
Tu pourrais même me mettre un arc si ça te fais tripper.
А еще мне нравится ее красивый, розовый бантик.
La deuxième chose que j'aime le plus de ma poupée c'est le très joli ruban rose qu'elle porte.
Я могу конечно... завязать на нем бантик
Je pourrais l'enrouler et faire un noeud au dessus.
А я слыхал, она задницей может завязать бантик.
Et elle peut nouer une queue de cerise avec son cul!
- Потом, я бы завязал бантик на нем, потому что время дарить подарки.
Après, je fais un noeud parce que c'est Noël.
! - Заметила бантик?
- T'as remarqué le ruban?
- Смотри-ка, бантик...
- Une fronde.
На этом собрании мы берём распространителя, через него выходим на Лобоса, славный подарочек для Коллинза, и сверху бантик.
On attrape le distributeur à cette rencontre, on le retourne contre Lobos, un petit paquet pour Collins et tout est bien qui finit bien.
- Дай мне четверых, и я притащу тебе целую банду, связанных в аккуратный бантик.
Donne-moi quatre hommes, et je t'apporterai le groupe entier.
- Заметила бантик? и я пользуюсь своим правом на самоопределение.
T'as vu le nœud? J'utilise mon droit de m'identifier au sexe de mon choix.
♫ Облако поймай в лассо и вырасти цветы ♫ бантик сделай ты ♫
♪ Attrape un nuage et fais pousser les fleurs ♪ ♪ Fais-en un nœud pour jeter à la fin du spectacle ♪ l'amour le plus doux ♪
А когда вернулся, Сэмуэль лежал на ней, а их губы словно в бантик завязали.
Mais quand je suis revenu, Samuel était allongé au dessus d'elle avec leurs lèvres emboitées comme un puzzle.
Ведь если Тодд дарит вам бекон, то обязательно повязывает бантик.
Parce que quand il vous offre du bacon, il le fait bien.
что даёт вам три часа, чтобы повязать бантик на подарке.
Ça vous donne trois heures pour régler ça.
Повязать на тебя бантик, развернуть тебя как подарок.
Vous attacher avec un arc, déballez-vous comme un cadeau.
Я не одобрю этот кандибобер, пока не удостоверюсь, что каждая пуговка, бантик и поясок на своих местах.
Je ne consacrerai pas cet frivolité avant que chaque bouton, nœud et cordon de tablier soit vérifié.
Просто приклейте на пятно бантик.
Recouvrez juste les tâches avec du cordon ciré.
Дай угадаю. Хвост и бантик?
- Queue de cheval?
Разве что бантик прицепить забыли.
La seule chose qui manquait était un arc.
- Привет, Джон. Дивный бантик.
- J'adore le petit nœud.
И повесил бантик.
Avec un ruban.
Осторожно, бантик.
Fais voir.