Баня Çeviri Fransızca
85 parallel translation
Это только кажется, что трудно. Не могу я запомнить, где склад, где баня.
Pour un début, c'est pas si mal.
Цирюльня и настоящая русская баня с мылом и полотенцем!
BARBIER ET BAINS BAIN DE VAPEUR RUSSE - SAVON ET SERVIETTE
Это место для солдат всё равно что баня.
Notre établissement est une sorte de lavoir.
- Баня.
- Le bain.
Сказано, баня.
Le bain, j'te dis.
В солдатской жизни баня - первое удовольствие.
Quand on est soldat, la journée du bain est une vraie fête.
Миша прав, баня очищает. Ой, ребята! Как тут ни прекрасно, но мне пора.
Bon, les gars, on est bien ici, mais je dois partir...
Небольшой массаж и хорошая баня
Et avec un massage Et juste un peu de vapeur
Баня у них хорошая.
Qu'est-ce que tu fabriques ici?
Кровавая баня.
Un carnage sanglant.
- Ты знаешь, где баня? - Нет.
Tu sais où est le bain public?
Кровавая баня в Атлантик-Сити принесла разброд в Нью-Йорк.
Le bain de sang d'Atlantic City a désorganisé New York.
Если я сказал "кровавая баня", это значит...
Quand je dis un bain de sang, il y aura...
Кровавая баня.
Un bain de sang.
Это не Баня там?
C'est pas Bania?
Хорошо, Баня. - Я не позволю тебе влезть без очереди.
Je te laisse pas doubler.
Здесь просто кровавая баня сегодня!
C'est un bain de sang, aujourd'hui!
Чёрт, тут что, баня?
Putain, c'est le Déluge, ici!
У них бассейн, сауна, паровая баня.
Il y a piscine, sauna, hammam...
Будет кровавая баня.
Ce sera un vrai bain de sang.
Макото, баня готова.
Makoto, le bain est prêt.
Это кровавая баня.
Quel bain de sang!
'КРОВАВАЯ БАНЯ' - ДЕТАЛИ НЕ ЯСНЫ
LES incertitudes D'UN'ÉTRANGE bain DE SANG'
У тебя баня есть?
Il y a un sauna ici?
Тебе не нравится баня?
Ça te plait le sauna ou non?
Если бы это не было так важно, я бы тебе не позвонила. Баня "Покой".
Salon de beauté
Здесь настоящая кровавая баня!
Il tue tout le monde!
Баня какая-то...
Un vrai sauna!
Это была кровавая баня, некоторые тела так и не нашли, в том числе и директора Элликота.
- Des morts? Quelques patients, quelques membres du personnel. Ca a dû être très sanglant, parce que certains corps n'ont jamais été retrouvés.
Нет, конечно, ведь это была бы кровавая баня.
Non, parce que ce serait un massacre.
СОВЕТ РАЙОНА ФИНСБЕРИ, ОБЩЕСТВЕННЫЕ БАНЯ И ДУШЕВЫЕ
CONSEIL MUNICIPAL DE FINSBURY BAINS PUBLICS
Семен считает, что баня - лучшее место для деловых встреч. Сразу видно, какие у человека татуировки.
Semyon recommande ces bains, c'est bon pour parler affaire, selon lui, parce qu'on peut voir quel genre de tatouages portent les gens.
Я такой парень, которому нравится... хорошая баня.
Je suis un mec qui aime bien les douches bien chaudes avec de la vapeur.
Баня.
Les bains publics.
Это кровавая баня!
C'est un bain de sang!
Боже, как здесь жарко, просто турецкая баня!
Quelle chaleur là-dedans. Un vrai hammam.
Кровавая баня
Bain de sang
Будет кровавая баня
Ça va être un bain de sang
Настоящая кровавая баня.
Tout le monde est mort dans un bain de sang.
В наше время улицы просто кровавая баня.
La ville est un bain de sang.
Будет кровавая баня.
Ce sera une hécatombe.
- Это была кровавая баня.
- Un bain de sang.
Эй, чего это ты так быстро подбираешь мусор с пола в бане? [ думаю, сама баня и русские в бане - отсылка к фильму "Красный мент" с Арнольдом ]
Pourquoi t'as ramassé le papier aussi vite?
Отлично, я бы с удовольствием выкинула вас отсюда, но у вас есть много чего, над чем стоит поработать, к тому же мамочке нужна новая паровая баня.
Vous allez prendre votre fausse gentillesse et en baisser le volume de mille décibels. Normalement, je vous virerais de mon bureau, mais vous avez beaucoup à arranger.
Это микро радиоактивная баня низкой интенсивности видимо встроенная
Des microradiations à basse intensité prévues pour ce type de cas. La pièce est irradiée, le virus détruit.
хорошая баня будет более расслабляющей чем проведенные там выходные. "
Une bonne torture chinoise aurait été plus relaxante pour mon week-end. "
Турецкая баня, что ли?
Des bains turcs?
Меня удивил тот факт, что эта баня была только для мужчин.
Le truc bizarre, c'était que l'endroit était réservé aux hommes.
Это была баня ее отца.
C'étaient les bains publics de son père.
- Ты знаешь, где находится баня?
Tu connais le bain public?
Спускался в Спа-салон. Баня и массаж.
Massage et sauna.