Баре Çeviri Fransızca
3,774 parallel translation
Мы так уже делали, когда Дик забыл ключи в нашем любимом баре, который на самом деле просто ликерная лавка, где наливают.
On l'a fait quand Deke avait oublié ses clés dans notre bar préféré, qui est en fait un magasin de liqueur où on te laisse picoler.
Пропустила с ним стаканчик в баре.
Vous êtes allée au spectacle de Josh.
Если верить бармену в клубе, вы выпили 4 порции во время шоу, затем еще 3 в баре с моим клиентом.
- J'ai perdu le fil. - Laissez-moi vous aider. Selon le barman au club, vous avez bu quatre verres pendant le spectacle, ensuite trois au bar avec mon client.
Когда я увидел тебя в баре, то решил воспользоваться шансом, захотел побыть хорошим репортером.
Quand je t'ai vu dans le bar, c'était une opportunité, parce que je voulais être un bon reporter.
Одна вещь, которую она не откроет... накануне вечером Сара Кей был убили, она была присмотр за детьми а Spector были пить с друзьями в баре Мальмезон.
Une des choses qu'elle a dites... la veille du meurtre de Sarah Kay, elle faisait du baby-sitting pendant que les Spector passaient la soirée au bar Malmaison.
" В этом баре.'
A ce bar.
Позвони ему и скажи, что я встречу его в баре в 13 : 00.
Appelez-le et dites-lui que je le verrai au Lobby Bar à 1 heure.
— Кажется, в баре.
- Je crois que c'était un bar.
Людей держат в заброшенном вампирском баре в Шривпорте.
Ils les gardaient tous dans ce bar de vampire abandonné à Shreveport.
— В нашем баре.
Où? - Au BBG.
Ты не будешь обедать в том же месте, где и она, ты не будешь выпивать в том же баре и ты не будешь просто иметь презервативы, когда ей скучно и она тусуется в твоей квартире.
Tu ne déjeunera pas par hasard au même endroit qu'elle, Tu ne boira pas un verre par hasard dans le même bar qu'elle, Et tu n'aura pas par hasard des préservatifs quand elle s'ennuiera et traînera chez toi.
Извини. Я не думала, что это будет в баре.
J'ignorais que c'était dans un bar.
Он в баре, затеял драку.
Il cherche la bagarre au bistrot.
Мусульманка в баре американского отеля?
Une femme musulmane au bar d'un hôtel américain?
В то время в баре был мой друг.
J'ai un ami qui était au bar, il buvait un verre.
Подрался в баре, ясно?
Je me suis retrouvé dans un bagarre de bar.
Ну, в баре дела идут хорошо, и супер кубок не включен в цепочку.
Le bar tourne bien Et le super bowl est déjanté.
Он сказал : "убери от меня руки, педик" и это в гей-баре.
Il a dit, "enlève tes mains de moi, homo" dans le bar gay.
Он все крутился возле меня в баре.
Il était tous autour de moi dans le bar.
Вот почему Седрик шарахался от того парня в гей-баре.
C'est pourquoi Cedric s'est jeté sur cet homme au bar gay.
Седрик встретился с парнем, которого избил в гей баре, и извинился.
Cedric a rencontré l'homme qu'il a battu au bar gay et s'est excusé.
Да нет, не в баре...
Non, non, pas le bar...
Закуски на баре, "Эрудит" - на кофейном столике, а на кинопоказе у нас сегодня "Большой побег".
Les amuses-gueules sont sur le bar, le scrabble sur la table basse, et notre film, "La Grande Evasion" en parlant de ça, Haley...
Да? ... превосходная... превосходная гуакамоуле вон там на баре.
super... super guacamole au bar, vous verrez.
Значит, в баре вы выпили, затем вам позвонил несовершеннолетний двенадцати лет, который ранее выступил информатором, верно?
Donc, vous buviez dans un bar quand vous aviez reçu un appel d'un mineur de 12 ans que vous aviez déjà utilisé comme informateur, c'est correct?
В баре было много народу, но он был не в настроении общаться.
L'endroit était bondé, mais il n'est pas d'humeur à être sociable.
Я познакомился в баре с женщиной, и мы несколько часов провели в ее машине.
Ouais, j'ai rencontré une femme dans un bar, Et on est allés à sa voiture quelques heures.
Как долго вы пробыли в баре, прежде чем сесть в машину этой женщины?
Combien de temps êtes-vous resté dans ce bar avant d'aller à cette voiture?
Значит, вы остались в баре?
Donc vous êtes resté au bar?
А мама, Ванда, работает в баре отеля "Тропикана" в Вегасе.
Et sa mère, Wanda, travaille comme barmaid au Tropicana hôtel à Vegas.
Как будто мы встретили её в баре, и ты меня расхваливаешь.
Comme si on s'était rencontré dans un bar et que tu lui disais du bien de moi.
В ебаном баре, полном твоих друзей по театру?
Dans un putain de bar rempli de tes amis théâtreux?
В тот вечер в баре...
L'autre nuit au bar...
И случайным интрижкам в баре.
Ainsi qu'au flirt de bar occasionnel et sans lendemain.
Ой, забыла - вас там ждут, в баре.
Oh, j'ai oublié, il y a des gens qui vous attendent au bar.
. Ты поняла все это, взглянув на драку в баре?
T'as compris tout ça grâce à une bagarre?
Я тебе оставил открытый счёт в баре.
C'est bar ouvert pour toi au Black Spur.
А мы слышали, что вы с ней проводили много времени вместе в баре "Мияго".
D'après ce qu'on a entendu, tous les deux vous avez passé beaucoup de temps au bar d'hôtesses de Miyago.
Помнишь в баре, в Дублине, ты предложила... поговорить?
Rappelle-toi ce bar à Dublin, où tu m'avais proposer de... discuter?
И есть одна вещь, которую я твердо выучила, пока работала в баре : люди могут учуять запах вранья за милю.
Et si j'ai bien appris une chose en bossant dans un bar, c'est que les gens sentent ces conneries à des kilomètres.
Или тот жуткий парень в баре не уберет свою руку с твоих бедер.
Ou ce mec flippant au bar ne va pas enlever sa main de ta cuisse.
Я слышал, что в "Баре Коузи" по четвергам много народу.
On m'a dit que le Cozy's Bar est bondé le jeudi.
Каждую субботу Стриклэнд сидит в баре и смотрит лошадиные бега. Думаю, с этого можно начать.
Selon son profil Connectroid, il va le samedi dans un bar regarder les courses de chevaux.
Встретимся в баре отеля.
Rejoins-moi au bar de l'hôtel.
Спрячемся в баре?
Caché au bar?
Если хочешь, я могу тебе купить стаканчик. Другим вечером, в другом баре?
- Et tu sais, si tu veux, je peux te payer un verre un autre soir dans un autre bar?
Встретимся в баре "У Бларни."
Je vous retrouverai au Blarney's.
когда я жила здесь, Я не могла существовать без напитка в руке следовательно, я проводила все время в вашем баре и с твоим отцом.
Quand j'ai vécu ici, je ne pouvais pas exister sans un verre dans la main, je passais mon temps à ton bar et avec ton père.
Она... села в баре рядом со мной.
Elle s'est assise à côté de moi au bar.
Но вы целовались с ним в баре.
- Je n'étais pas sûre de ce que je voulais.
Хорошо, обо всём по порядку. Тебя беспокоит, что это будет в баре?
Commençons par le début.