Бары Çeviri Fransızca
215 parallel translation
Как алкоголик в день выборов, когда бары закрыты.
Comme un alcoolique devant un bar fermé?
Поздней осенью, когда вовсю уже падают листья, в дневное время бары выглядят словно девушки без макияжа.
Les après-midi d'automne, quand les feuilles tombent... les bars, durant la journée, ressemblent à des femmes sans maquillage.
Маленькие бары в районе Гиндза... стоят несколько миллионов иен.
Les locaux coûtent environ deux millions de yens.
У меня есть и получше бары.
Il y a d'autres endroits, mais plus chers.
Выясни, куда он ходил, сходи в те же отели, его любимые бары.
Et j'attends de votre part -... un rapport rapide mais complet.
Ты сможешь заработать денег для банды, продавая их в бары и сауны.
Tu peux gagner de l'argent en les vendant aux bars.
Но магазины азартных игр и бары... Освободи их от уплаты доли.
Mais pour les bars et les pachinko, ne pourriez-vous pas renoncer à votre commission?
Тем вечером я обошел все бары, все общественные туалеты, все заборы вокруг свалок, там были похожие рисунки, и я пытался его выследить. До сегодняшнего дня...
Le jour même, j'ai fait tous les bistrots, tous les urinoirs, tous les endroits désaffectés, il a laissé des dessins partout et j'ai remonté sa trace, jusqu'à maintenant...
А из-за чего, как ты думаешь, люди в первую очередь приходят в бары, а?
Ecoute-moi bien. A ton avis, pourquoi les gens vont-ils au bar?
Продай его в розницу в бары при отелях. В розницу?
Fourgue ça à tes chaînes d'hôtels!
Я могу отправиться в поход в 4 утра... по саунам Лос-Анжелеса или в самые злодейские бары в Сант.
Dans les saunas de L.A., dans les bars de St-Paul, à Hambourg.
Хрустальные люстры, коктейль бары, белые фортепьяно?
Des lustres de cristal? Des bars? Des pianos blancs?
Мы обошли все бары.
Elles ne te tomberont pas dessus. On est allés dans tous les bars de Queens.
"Рейджинг Булл" обслуживает бары, у них винный магазин на Бродвее, "Либерти" - доставка. Поняли, Бесс?
Le "Taureau furieux" a un service d'extras, et le caviste de Broadway et Liberty peut livrer.
ак? " же п € тый час ночи. ¬ се бары дл € пилотов закрыты... так же, как и все остальные.
Après 4 : 00, tous les bars où on peut les trouver... sont fermés, comme tout le reste.
Я купил автомобиль и объехал все бары.
J'ai acheté une voiture et j'ai fait tous les bars.
Я обошел все бары. Никто ничего не хочет говорить
J'ai fait tous les bars, personne veut parler.
Джазовые клубы, караоке-бары, да мало ли где можно петь.
- Les boites de jazz, les karaoké. - On a qu'a s'inviter a un mariage.
Только бары, винные магазины,.. ... бензоколонки, и там тебе разносят мозги.
Les bars, les commerces de spiritueux, les stations-service, on se fait canarder.
- Это и есть бары с марихуаной?
Les haschich bars?
Доверься мне, Кварк. Дартс и бары идут неразлучно, как яйца и бекон.
Les fléchettes et la bière vont ensemble comme le jambon et le beurre.
Бары затем, чтобы танцевать.
On fait les bars puis on va danser.
Бары, рестораны и салоны - чисто.
Bars, restaurants, salons... Rien.
Эй, Бет! Поехали в Джорджтаун? Пока еще бары открыты.
Beth, on va à Georgetown avant la fermeture des bars?
Не заезжай в бары, не вздумай стащить что-нибудь, и никаких девочек.
T'arrête pas dans un bar, ne vole rien... - et fini, les filles.
Мы заходим в бары и кафе.
On dans les bars et les cafés.
Вы отнимаете у сотрудников походы в бары, на вечеринки, в фитнес.
Enlevez le lieu de travail, ça laisse les bars...
- Слушай, не всем повезло иметь мать, которая и дома на кухне бывает и в гей бары ходит.
On a pas tous la chance d'avoir une mère aussi à l'aise dans sa cuisine que dans un bar gay.
Я же говорила тебе : "Не ходи в такие дешевые бары".
Je t'ai dit que les endroits comme celui-ci sont dangereux.
Я проверю все клубы и бары для недоумков и найду вас. Я вас прибью.
Je fouillerai tous les clubs de tarés et je vous tuerai!
Кто-то сказал мне, что Майлз ходил в стриптиз-бары и засовывал деньги девочкам в трусики
Quelqu'un m'a raconté que Miles allait dans des bars à striptease et qu'il glissait de l'argent dans les culottes des filles.
А как же ты проходишь в бары?
Alors, comment tu rentres dans les bars?
Так что, Ксавье, говорят, что ты водишь мою жену в бары с сомнительной репутацией?
- Alors mon Xavier? Tu sors ma femme dans les bars glauques?
о, да. у этой бедняги сын ходит в бары "кожаной одежды"
C'était bien, mais cette femme dont le fils traîne dans les bars, je suis désolée pour elle.
- Он ходит теперь в другие бары.
- Il fréquente d'autres bars.
А что вы об этом скажете, мистер Маркум? Мы опрашивали свидетелей которые посещали в тот вечер эти бары.
On a interrogé les témoins, les clients du bar.
- Я не особо люблю бары.
- Je n'aime pas les bars.
С точки зрения закона тебе даже нельзя заходить в эти бары, не говоря уже о том, чтобы преследовать свое вечно одинокое "я".
Tu as 20 ans. Tu n'as pas encore l'âge légal pour aller dans ces bars, et encore moins pour les hanter de ta triste et seule personne.
А бары и кафе на Манхеттене, в Бруклине, Бронксе, Квинсе и Стейтон Айленде откроются немногим позже.
Les bars de Manhattan, de Brooklyn, du Queens, du Bronx et de Staten Island ouvriront peu après.
А сейчас кругом сплошь стейк-хаузы да сигарные бары.
Maintenant la mode est aux rôtisseries et aux bars à cigares.
Я больше не пью, поэтому избегаю бары.
Je bois pus, ça fait que... j'évite les bars.
Мы отдыхали и трахались и обходили бары.
On baisait et on faisait la tournée des bars.
Я начал обходить бары в поисках ее.
J'ai fait la tournée des bars à sa recherche.
Надевают короткие юбки, идут в бары, набираются, а потом обжимаются с мужчинами в темной аллее.
Elles mettent une robe courte, elles vont dans un bar avec leurs copines, elles prennent éventuellement un verre de trop et draguent un mec mystérieux dans une ruelle sombre.
Они абсолютно уверены, что это тот же самый парень, который обчистил и все остальные бары в окру́ге.
- Les gars. Ils sont à peu près sûrs que c'est le même type qui a volé tous les bars.
Гарвард и Стоун * *? ( *, * * - бары в Лос-Анджелесе )
Harvard et Stone?
Так что на бары, на мальчиков и на проблемы с папой мне было наплевать.
Alors les mecs dans les bars et les petites névroses, c'était oublié.
Дискотеки, стриптиз-бары. Или ещё что?
Il y a une boîte... un strip-tease, un centre commercial, quoi?
Это большой город, бары открыты до 4 : 00 утра... там, где играет музыка.
Tu ferais quoi, à New York?
Если мы поторопимся, мы всё ещё можем успеть в бары.
Si on se dépêche, on peut faire la tournée des bars.
Попробуем снова, когда бары закроются.
On reviendra à la fermeture..