Беглянка Çeviri Fransızca
57 parallel translation
- И как же беглянка? Она видела истину и нам теперь не подчинится.
Elle a vu la vérité, elle est hors de contrôle.
Вы, должно быть, та самая беглянка,
Tu dois être celle qui s'est échappée, celle dont ils m'ont parlé.
Вот и наша беглянка, дрянная девчонка!
Ah! La voilà, la vilaine petite cachottiere!
На заднем сидении сидит 80-летний беглец, И беглянка из Филадельфии на переднем.
On a un fugitif de 80 ans sur le siège arrière et une fugueuse sur le siège avant.
А ты просто беглянка, которая в карман за словом не лезет.
Tu es juste une fugueuse qui a une grande gueule.
Неужели это моя маленькая беглянка?
Voilà notre petite fugueuse.
- Беглянка.
- Fugueuse.
Хочешь рассказать мне, что происходит? Девушка - беглянка. Я пыталась помочь ей бежать с нашей родины.
Vous pouvez m'expliquer? Cette fille venait de s'enfuir, je l'aidais à échapper à ces hommes.
Ваша жена беглянка.
Ainsi, votre femme est maintenant officiellement en fuite.
- Эта корова - беглянка.
- Arrêtez-les!
- Джилл Фостер - несовершеннолетняя беглянка дочь полицейского.
Jill Foster était une fugueuse mineure, fille de flic.
- Одна беглянка, связаная с Джилл, была уже мертва. Мы не хотели что бы этого случилось и с другой.
Une fugueuse liée à Jill était morte, on voulait pas de 2e.
В полной тишине жители Догвиля собирались на встречу в молельный дом ровно через 2 недели после появления в их городе прекрасная беглянка.
C'est en silence que les gens vinrent à la réunion, deux semaines après l'arrivée de la belle fugitive.
Наша беглянка миссис Рэйнс?
Vous faites allusion à Mme Rains.
Может быть, ты беглянка.
Tu t'étais peut-être enfuie.
Так где беглянка?
Où est l'évadée?
Ну да.. у тебя беглянка.. А у меня дочь лесбиянка
Je vois ton ancienne flamme fugitive et je te relance d'une fille lesbienne.
Я же беглянка, помнишь.
Je suis une fugitive.
- Ты беглянка, да?
- Tu as fugué?
Ты - беглянка, а я - мошенник.
Tu fuis, j'arnaque.
Или олимпийская гимнастка, которая травмировала ногу, или старлетка, просадившая весь свой гонорар за сиквел на наркоту, или просто обманщица-беглянка.
C'est soit une gymnaste olympique qui s'est bousillé la jambe, un enfant-star qui a dépensé tout son argent dans les drogues, ou c'est juste une menteuse fuyarde.
Чигуса... беглянка.
Chigusa! Vous n'irez pas plus loin.
Я осталась, чтобы выяснить, что люди с корабля знают про меня, знают ли, что я беглянка что меня разыскивают за убийство.
Je devais savoir si les gens sur le cargo savaient qui j'étais. S'ils savaient que j'étais une fugitive et recherchée pour meurtre.
- Джемма - беглянка.
Gemma est une fugitive.
Беглянка.
Fugueuse.
Беглянка, да ещё и невероятной силы.
Incroyablement forte et en fuite.
Два месяца назад проститутка и беглянка были найдены изнасилованными и убитыми, с колотыми ранами в глазах.
Il y a deux mois. Une prostituée et une fugueuse. Elles ont été violées, et leurs yeux crevés.
Она беглянка.
C'est une fugueuse.
Нет, на самом деле, я не могу привлекать маршалов, если только пропавшая прекрасная ассистентка не беглянка.
Je peux pas en parler aux Marshalls, à moins que l'assistante disparue soit une fugitive.
Беглянка с заложником скрылись к тому времени, как заместители шерифа добрались в гостиницу.
La fugitive et son otage étaient déjà partis au moment où les officiers sont arrivés au motel.
Это Рейчел Мур, 17-летняя беглянка из Спокана, штат Вашингтон.
Ok, voici Rachel Moore, une fugueuse de 17 ans qui vient de Spokane, Washington.
Первая жертва - беглянка?
La première victime était-elle une fugueuse?
Но сейчас ты такая же беглянка, как и все мы, так что, если ты не думаешь, что это сможет нам навредить...
Tu es fugitive, comme nous. Alors ça ne nous met pas trop en danger.
Я практически беглянка.
Je pense que je pourrais être une fugitive.
Девушка — беглянка, как многие среди вас, неважно от какого господина она бежала.
C'est une fugitive, comme bon nombre d'entre vous, peu importe son Dominus.
Она беглянка и убийца.
C'est une fugitive, une empoisonneuse.
Наша беглянка — известный сообщник серийного убийцы Красного Джона.
Notre fugitive est une associée connue du tueur en série John Le Rouge.
Беглянка по имени Эллен М6й.
Une fugitive nommée Ellen May.
Эй. Дружок, она - беглянка.
C'est une fugitive, mec.
Знаете, мисс Морган, должен вам напомнить, что я - офицер полиции, а вы - беглянка от правосудия.
Je me dois de vous rappeler que je suis un officier de police et que vous êtes une fugitive.
Ей 19, беглянка, живущая отдельно от своей семьи.
Elle a 19 ans, c'est une fugueuse, séparée de sa famille.
Потому что для вас она не беглянка.
Grâce à vous, ce n'est pas une fugitive.
Ты несовершеннолетняя беглянка, живущая в гареме бывшего сутенера, отсидевшего за грабежи, разбой, наркоту и изнасилование.
Tu es une mineure fugueuse vivant dans un harem avec un ancien proxénète qui a fait de la taule pour vol, voies de fait, drogue et viol.
Поговоришь с судьей, беглянка.
Vous en parlerez au juge, fugitive.
У нас беглянка на мосту. – У нас прорвавшиеся на мосту.
Un véhicule a forcé le blocus du pont.
- Теперь я беглянка от правосудия.
Je suis maintenant une fugitive.
Она беглянка, в этом суть.
Elle s'est évadée.
Мы находимся около особняка, в котором, по предварительным слухам, забаррикадировалась и держит заложника беглянка из Индиан Хилл Фиш Муни.
Nous nous tenons devant le manoir et les rapports préliminaires indiquent que Fish Mooney, l'évadée d'Indian Hill, s'est barricadée à l'intérieur avec un otage.
Рада видеть, что наша беглянка не ест свой хлеб даром.
Je suis contente que notre réfugiée fasse sa place.
- Возвращайся не медля, моя беглянка.
Reviens vite. "
говорят беглянка.
Certains emballement.