Бежать Çeviri Fransızca
4,594 parallel translation
Слушай, мне пора бежать.
Je dois y aller.
Не нравится мне это, но я должен бежать.
Ecoute je déteste faire ça mais je dois annuler.
Вынужден попрощаться, мне нужно бежать.
Excusez-moi, mais il me faut partir.
Нужно бежать.
On devrait courir.
Тебе надо бежать, сейчас же.
Vous devez fuir, maintenant.
Он не хочет бежать!
Il ne fuira pas!
Нужно бежать!
Il faut courir!
Предлагаю бежать.
Je suggère de partir en courant.
Нужно продолжать бежать.
On aurait dû continuer de courir.
Ты приказала ему бежать, а потом ты пришла сюда чтобы отвлечь нас.
Vous lui avez ordonné de fuir, et vous êtes venue pour nous distraire.
Извини, мне пора бежать.
Où dort Chas? Il préfère les grandes chaines d'hôtels.
- Нам надо бежать!
- Nous devons y aller!
Надо бежать.
Cours.
- Так жаль, что нам уже пора бежать.
- Désolés de devoir nous dépêcher.
Мне надо бежать.
Je dois y aller.
Что делать, если она пытается бежать?
Et si elle essayait de se cacher?
Если вы хотите бежать за границу, мы можем помочь.
Si vous cherchez à fuir, nous pouvons vous aider.
Придётся бежать.
Tu cours.
Зед. Извини, мне пора бежать.
Désolée, je... dois y aller.
Не могу бежать.
On ne peut pas courir.
Я вошёл. Продолжай бежать.
Vas-y continue.
Мне пора бежать.
Il faut que j'y aille.
Мы должны бежать.
Nous devrions courir.
Ой, пора бежать. Пока
Je dois y aller, bye.
Но, если попытаешься бежать, я тебя снова ударю.
Mais si tu cours, je te frapperai encore.
Мне пора бежать.
Je dois y aller.
Нет, ты предпочел поджать хвост и бежать.
Non, tu préfères rentrer le ventre et courir.
Я пыталась бежать.
J'essayais de m'échapper.
Бежать не удастся!
Assez c'est assez!
- И куда мне бежать?
- Où pourrais-je aller?
Надо бежать.
J'dois y aller.
Мне нужно бежать в магазин прямо сейчас и забрать его.
je peux courir au magasin tout de suite et l'acheter.
Пора бежать.
Je dois y aller.
Ты можешь попытаться бежать, но это не поможет.
Tu peux t'enfuir, mais ça n'aidera pas.
- Мы должны бежать.
- On doit courir.
И второе, мне нужно бежать.
Et, "b", je dois y aller.
Ладно, мне нужно бежать в студию.
Très bien, je dois aller au studio.
На самом деле, я, э-э, я должен бежать, тоже.
En fait, je, euh, je dois filer aussi.
Мне надо бежать.
Je dois filer.
У него есть код, способный увести миллиарды долларов, но через месяц от него не будет толку. И он понимает, что нужно бежать из тюрьмы прямо сейчас, но у него нет средств, чтобы приобрести контрабандой телефон, автомобиль, убежище.
Il a un programme qui peut voler des milliards impunément, mais inutile dans un mois, alors il doit s'évader de prison tout de suite, mais il n'a pas les ressources nécessaires :
Как только его поймают, он включит невинного мальчика, скажет, что его заставили бежать, может, получит лишний годик срока.
Une fois capturé, il joue la victime, prétend avoir été obligé de fuir, écopes peut-être d'un an de plus.
Я не стану бежать, Джон.
Vous ne pouvez pas me demander de fuir, John.
У вас есть какие-то идеи куда они могли бежать?
Avez-vous une idée d'où ils auraient pu aller?
Ей приходится бежать до своей машины каждое утро.
Elle doit courir jusqu'à sa voiture tous les matins.
Доусон, не отходить, значит не отходить, А не бежать впереди.
Sur ses talons signifie sur ses talons, pas devant lui.
Куда ты собрался бежать? !
Où tu cours comme ça?
Даже если Франциск никогда не будет свергнут, ты должна быть готова Забрать свое дитя и бежать.
Si François était destitué, vous devez vous préparer à prendre votre enfant et fuir.
Нам надо бежать.
On doit fuir.
И бежать надо сейчас.
On doit s'enfuir maintenant.
Я больше не могу бежать от правды
Je ne peux plus cacher la vérité.
Я ведь сказала тебе бежать!
Je t'ai dit de courir!