Бежевый Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ.
Environ 1m 70, brune, avec un manteau beige clair.
Светло-бежевый.
Beige clair.
Знаете что, я перекрашу его в бежевый цвет, как у вас.
Vous savez, je la ferai repeindre en beige, comme la vôtre.
желтый и оранжевый будут как фон, а коричневый и бежевый пустим на объём.
jaune et orange autour de tout et ensuite on mettra les marrons et beiges dans la 3-D.
Бежевый форд.
La Ford beige.
Доставить нужно в бежевый форд на бульваре Уилшир.
C'est à livrer à la Ford beige, garée sur la Wilshire.
В opдеpе написанo, чтo дoм кopичневый кoгда, на самoм деле, oн бежевый и жёлтый.
La maison est décrite comme marron, alors qu'en fait, elle est beige et jaune.
Он носит классическую одежду наездника бежевый вельветовый воротник, 100 % хлопковая ткань, высокая талия.
- ll portait un cache-poussière. Col en velours beige, toile 1 00 % coton, taille haute, 9 poches dont 6 extérieures.
Какой бежевый пиджак?
Quelle veste beige?
Серо-бежевый?
Ecru?
Эту комнату можно перекрасить в бежевый.
Une couleur crème suffirait à éclairer cette pièce!
Бежевый? А, белый? Белый.
Il est de quelle couleur, beige?
Бежевый пиджак с синей строчкой.
Le veston beige et bleu.
Где бежевый пиджак с голубой строчкой?
Oû il est le veston beige et bleu?
Черт, мужик, ты даже еще не бежевый.
Putain, t'es à peine sorti de l'oeuf.
Бежевый диван на фоне голубых стен.
Un canapé beige, et des murs bleu ciel.
А мне осенние цвета не идут. И я сказала, что могу носить бежевый вместо оранжевого, ну, ты знаешь.
Les tons d'automne me vont bien, elle m'ont dit que je pouvait ma baser sur l'orange
Бежевый. Паберегись
Du sol au plafond.
Я живу в мире людей, так что, если их мир бежевый, то я полагаю, что- что мой мир тоже бежевый. - Хм.
Je vis dans le monde des autres, alors si leur monde est beige, je suppose que... mon monde est beige aussi.
Это "Камаро". - Бежевый.
- C'est une Camaro, beige.
Бежевый или синий?
Beige ou bleu marine?
Брюнетка, одетая в золотые леггинсы, бежевый топ... который она взяла из моего шкафа.
Elle a les cheveux châtains, des leggings dorés et un haut crème. Qu'elle a pris dans mon placard.
Возможно, хороший, насыщенный бежевый цвет.
Peut-être un joli beige profond.
Покрась в бежевый.
Accepte le beige.
Бежевый внедорожник в переулке за отелем.
- Une voiture? - Le SUV dans l'allée derrière l'hôtel.
Ты говорила, он был одет в бежевый свитер,
Tu disais qu'il portait un pull beige.
Человек, который забрал моего сына... Ты говорила, он был одет в бежевый свитер, а не в костюм, как я.
L'homme qui a pris mon fils, il portait un pull beige?
У меня тут есть бежевый и образцы каштанового, которые сделают стены веселее.
J'ai du beige sable. Et ces motifs muraux chinois marrons sont sympas.
Ладно, бежевый обычно нейтральный провод или обманка.
Le beige est d'habitude neutre ou un fil-leurre.
Автомобиль - бежевый седан, номерной знак Альфа-Джулия-2-Юта-453.
Ton instinct était bon. Il y a des brèches dans cette équipe. Ce que vous appelez des brèches, c'est leur côté humain.
Ты и Пенни решили выйти погулять и раскрасить город в бежевый цвет?
Une telle bringue n'est plus de votre âge.
Бежевый ко всему подходит.
Tu peux pas te tromper avec le Gris Taupe.
- Бежевый, необработанный.
Un beige, genre rugueux.
"Бежевый? Экрю?" Это не шутка.
"Est-ce que c'est beige ou écru?" C'est pas une blague.
Джош, разве не из-за этого ты решил переехать на Манхэттан? Я всегда хотел жить в Тампе, купить себе большой бежевый дом с мини-полем для гольфа, с лева бы жил Хосе Кансеко, с права - аллигаторы в канаве.
C'est plutôt incroyable que, dans la ville la plus romantique au monde, il se trouve que j'ai trouvé le petit ami le plus romantique au monde.
В смысле, это может быть желтовато-коричневый, или бежевый с оттенком розовато-лилового.
Je veux dire, ça pourrait être châtain clair, ou beige avec un soupçon de mauve.
Его тело - это просто гладкий бежевый тюбик с головой наверху.
Son corps est juste un tube doux et beige avec une tête.
- Бежевый или темно-серый. .
Beige ou taupe.
- Это стандартный бежевый.
- C'est du beige.
Коричневый брючный костюм, кремовая блузка, балетки Тори Бёрч и бежевый шелковый шарф.
Un pantalon de tailleur marron, une blouse couleur crème, des ballerines Tory Birch et un foulard de soie beige.
Этот бежевый монстр торчит на парковке как третья титька на стриптизерше, ок?
Ce monstre beige dehors colle comme un troisième sien sur une stripteaseuse, ok?
Помню ковер, бежевый.
Je me souviens du tapis. Il était beige.
Мы условились : голубой - в спальне, бежевый - на кухне.
On avait dit bleu pour la chambre et sable pour la cuisine.
Унылый бежевый или весёленький горошек, не могу выбрать.
Sauge déprimant ou pois joyeux, j'hésite.
- Это бежевый?
- C'est sauge?
Мак бежевый, я бежевый, дискета синяя, рубашка должна быть белой.
Non. Le Mac est beige, je suis beige, la disquette bleue, la chemise sera blanche.
Я могу предложить тот бежевый костюм, в котором вы пришли на работу..
Je vous suggère... l'ensemble beige dans lequel vous êtes venu au travail... Mardi?
Да, бежевый вам идёт.
Oui, le beige te va bien.
Бежевый "Джип-Рэнглер-Сахара" 92-го года.
Jeep Wrangler Sahara année 1992, couleur sable.
- О, бежевый костюмчик.
- Blouse beige!
Но в базе данных информация, что она водит бежевый минивэн, с номером :
Non, elle est sur répondeur.