Бездомный Çeviri Fransızca
391 parallel translation
Тогда почему ты здесь, нищий и бездомный?
Alors pourquoi t'es là, dans la mouise?
Чуть позже офицер Макклири патрулирующий парк заметил мистера Мейсона подозрительно слоняющегося рядом который признался что он безработный и бездомный собирается уехать из города и галстук принадлежит ему при нем были обнаружены набор солянки и перечницы
Peu après, l'officier McCleary en patrouille dans le parc a remarqué M. Mason rôdant de manière suspecte. Il a admis qu'il était sans emploi ni maison, sur le point de quitter la ville et que la cravate lui appartenait. La salière et la poivrière ont été trouvées sur lui.
Меня зовут Поль Бертале... наполовину мужчина... наполовину шут... разочарованный, бездомный, похожий на бегущего за палкой пса... хромого пса... пытающегося не отстать от других, но не преуспевшего в этом... в любом случае.
Je suis Paul Berthalet... à moitié homme... à moitié charlatan... désenchanté, dépossédé, mais continuant comme un chien qui chasse un bout de bois... un chien boiteux... essayant de courir comme les autres, mais n'y arrivant pas. Oh, eh bien, de toute façon.
Но я просто хотел посмотреть, может ли что-то сделать для важного господина какой-то бездомный бродяга.
Je voulais voir si monsieur allait laisser entrer? Le voyou chez lui.
Бездомный Уолли, давай сюда.
Viens avec nous, mon pote.
Можно подумать, он какой-нибудь гребаный бездомный бес.
J'ai l'impression qu'il bouffe à tous les râteliers.
А ты, бездомный, безмозглый, беспомощный, безнадежный, хочешь, чтобы я вернул тебя туда, откуда подобрал, где ты был?
Et toi! Sans tête, sans famille, sans amis, sans espoir! Tu veux que je te renvoie immédiatement où je t'ai trouvé?
Hаверное, бездомный.
Des sinistrés sans doute.
Ѕомж. √ р € зный бездомный бомж!
C'est rien qu'un clodo, un sans-abri!
Бездомный влюбленный.
Sans-abri et amoureux.
Я бездомный, меня лишили социальной помощи.
Mina! Bonjour messieurs-dames. Je suis SDF en fin de droits.
Он бездомный, замерзший, обколотый черт знает чем бомж, и он умирает.
Un sans-abri, shooté à Dieu sait quoi, qui meurt?
Бездомный, конъюнктивит.
Sans domicile. Conjonctivite.
Все хорошо. - Чушь! Я бездомный, но не безумный.
Je suis à la rue, pas à la masse!
Бездомный человек. С гирями и сломанным вибратором, разочаровавший телку.
un homme sans maison, avec des haltères négligentes, un vibromasseur cassé et une nana déçue.
И взгляд говорящий "Я сумасшедший бездомный".
Et un regard de clochard fou.
Я бездомный.
- Je suis SDF.
Был один бездомный который мочился около наших мусорных баков.
Il y avait un SDF qui urinait dans nos poubelles.
Слушайте, господин Бездомный если не хотите купить билеты... и не получить десятку и не купить себе бутылку водки, тогда пожалуйста.
M. le SDF, pas de places, pas de bakchich de 10 $... et pas de vodka.
Может, это был бездомный кот или ярко раскрашенный шар, упрыгивающий вдаль, или, может, палка, которую я бросил.
C'était peut-être un chat de gouttière ou une balle de couleur vive bondissant hors de vue, ou peut-être le bâton que j'avais lancé.
Ну, один бездомный друг у меня есть.
En fait, j'ai bien un copain sans domicile.
Бездомный ветеран войны в Корее умер на аллее от холода прошлой ночью.
Un vétéran de Corée est mort de froid.
Бездомный умер сегодня рядом с монументом.
Un sans-abri est mort ici, ce matin.
Тоби, если мы начнем так использовать связи, не думаешь, что каждый бездомный ветеран захочет того же.
On m'a mieux traité à P'anmunjom. Si on commence comme ça, les vétérans vont surgir de partout.
Он бездомный, но богатый.
Un S.D.F. Riche.
У нас есть бездомный, имени которого мы не знаем, который внезапно схватил Джиарделло прямо перед выстрелом.
On a un sans-abri, qui refuse de s'identifier. Il a attrapé Giardello juste avant les tirs.
Сумасшедший бездомный сел на Станции Централ стрит. Съехал с катушек. Начал громить вагон, угрожать пассажирам.
Un SDF qui est monté à Central Street. il a tout cassé et il a menacé les passagers. ils ont tiré le signal d'alarme, ils sont en état de choc.
Теперь я бездомный и в серьезных отношениях
Je suis désormais un SDF engagé dans une relation très sérieuse.
без друзей, бездомный...
Sans ami, sans abri.
Я мигаю вам как пес бездомный?
Je passe te chercher chez toi comme un con et tu es là?
Ты нас обманываешь, потому что день и ночь ты шатаешься по системе, как какой-нибудь бездомный безумец.
Tu nous a menti, parce que tu erres jour et nuit dans le métro, comme un sans-abris fou.
Он просто бездомный трансвестит.
C'est juste un clochard homo.
Как может бездомный воспитать ребенка?
Comment un S.D.F pourrait-il élever un enfant?
Это был бездомный.
Il était S.D.F.
что он бездомный.
Mais il a dit qu'il était S.D.F, tu sais.
Разве ты не говорил, что бездомный парень в переулке был ветераном?
T'as pas dit que le sans-abri dans l'allée était un vétéran?
- Вы бездомный?
- Vous êtes S.D.F.?
Потому, что у меня в багажнике бездомный кот.
J'ai un chat dans le coffre, et il a plus de maison.
Я не бездомный.
Je suis pas un chat errant.
И в этот самый момент... по совпадению, этот бездомный чувак из ниоткуда, достаёт свой член.
À ce moment-là, par coïncidence, un sans-abri sort sa bite sans prévenir.
У тебя не будет нормального дня, если бездомный мужик... кончит тебе на голову в 8-30 утра.
Impossible d'avoir une journée normale si un sans-abri t'éjacule sur le front à 8 h 30 du matin.
Я говорю : "Нельзя получить СПИД от того, что бездомный кончил тебе на лоб."
J'ai dit : " Ça ne s'attrape pas en se faisant éjaculer dessus par un sans-abri.
Ты бездомный?
"Clochard"?
Он бездомный.
C'est un sans-abri.
Ну, сначала я не знала, что он бездомный.
Mais euh, je ne le savais pas sans-abri quand je l'ai rencontré.
Ты жалкий, потерявший рассудок бездомный бездельник.
Tu crois que tu es J. Paul Ghetty, mais tu ne l'es pas.
Это значит, он бездомный.
Ça veut dire SDF.
Теперь ты бездомный.
Vous n'avez plus de toit.
Он был одет как бездомный.
Je te jure!
Бездомный мужчина умер прошлой ночью, ветеран войны в Корее.
Un sans-abri est mort hier.
Как воняет любой средний бездомный парень.
Voilà ce que j'ai.