Белоснежка Çeviri Fransızca
411 parallel translation
БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ
BLANCHE NEIGE ET LES SEPT NAINS
" Однажды, давным-давно... жила-была очаровательная маленькая принцесса по имени Белоснежка.
Il était une fois une princesse, Blanche Neige. Sa marâtre, la reine, craignait... que la beauté de Blanche Neige ne surpassât la sienne.
( Белоснежка поет )
Voici un secret... promettez de vous taire.
( Белоснежка поет )
Sifflez en travaillant
Я забыла вам сказать - зовут меня Белоснежка.
Suis-je bête! Je suis Blanche Neige. Blanche Neige!
- Белоснежка?
La princesse?
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка.
Par delà les sept collines de joyaux Au delà des sept ruisseaux Dans la maison des sept petits hommes
Белоснежка лежит мертвая в лесу.
Le corps de Blanche Neige gît dans la forêt.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Blanche Neige est en vie De jour en jour elle embellit
( Белоснежка поет )
Un jour, mon prince viendra
Ну да, конечно. ( Белоснежка поет )
Quand le printemps un jour
А теперь стань красным, и пусть Белоснежка захочет тебя съесть.
Deviens rouge afin que Blanche Neige soit tentée de te croquer.
( Белоснежка поет )
Un jour... mon prince viendra
Смит и Джонс, а я - Белоснежка.
Smith et Jones, et moi je suis Blanche Neige.
Белоснежка, гномы и ведьма.
Blanche Neige, tous les nains et la sorcière.
БЕЛОСНЕЖКА И СЕМЬ ГНОМОВ
BLANCHE-NEIGE ET LES SEPT NAINS
Эй, mira. Кто эта белоснежка?
C'est qui, Blanche-Neige?
Белоснежка красивая.
Blanche-Neige est jolie.
Да, хорошая попыточка, белоснежка.
Ouais, bien essayé, Blanche-Neige.
Как сказала Кэти, это была операция "Белоснежка : Буря в пустыне".
- Selon Cathy, c'était la version tempête du désert de Blanche-Neige.
Наша операция "Белоснежка : Буря в пустыне", без постоянных самоотверженных усилий, быстро выдохлась и закончилась.
- Blanche-Neige ou pas, l'opération tempête du désert sans l'engagement total, ça ne tient pas bien longtemps.
Белоснежка, которая ожидает, чтобы жизнь ее оживила.
Blanche-Neige qui attend que la vie la ranime.
Строим модуль, Белоснежка, Ложим плитку, Белоснежка...
Construis ce meuble, Pose le carrelage, Cendrillonet
Гномы... и Белоснежка.
Blanche-Neige... et les 7 nains.
- "Гномы и Белоснежка."
- "Blanche-Neige et les 7 nains!"
"Гномы и Белоснежка."
Blanche-Neige et les 7 nains.
Ты разговариваешь, как Белоснежка, вот я и решил...
Quand tu te mets à parler comme Blanche Neige...
Белоснежка спустилась сюда, чтобы выкурить папироску.
Blanche Neige est descendue pour s'en griller une.
Белоснежка дело говорит.
C'est juste, mon chou.
Белоснежка... почему бы нам не выяснить это в драке?
Blanche Neige... pourquoi ne pas lutter pour le savoir?
Эй, Белоснежка, присмотри за этой чертовой свиньей.
Hé, Blanche-Neige, surveille ce fumier.
"Золушка", "Белоснежка", "Спящая красавица".
Cendrillon. Blanche-Neige. La Belle au bois dormant.
Эй, приятель, а где Белоснежка?
Elle est où, Blanche-Neige?
- Белоснежка.
- La fée des étoiles.
Дальше. Белоснежка.
"Blanche-Neige".
Что-что, Белоснежка?
Quoi, Blanche Neige?
Белоснежка лежал на крыльце клуба "909", а Апекс стоял над ним... и он в нем столько дырок наделал, что ублюдку с избытком хватило бы.
Y avait un blanc-bec au club 909 Apex était à côté de lui, il a transformé le type en passoire.
Белоснежка поднимает глаза на Апекса и говорит : "Сучок, это все, на что ты способен?".
"C'est tout ce que t'as?"
- Белоснежка.
- Face de craie.
Гляди, Белоснежка!
Regarde Blanche Neige.
Белоснежка!
Blanche Neige.
Белоснежка! Иди сюда!
Blanche Neige, viens par là, viens t'asseoir avec nous.
Белоснежка! Сюда иди!
Blanche Neige, Viens là.
Это Белоснежка, санитаркина дочка. Через нее все призывы прошли.
C'est Blanche Neige, la fille de l'infirmerie
Белоснежка там есть ещё?
Et Blanche Neige toujours là bas?
Белоснежка? там
Toujours là bas.
Не знали, что Белоснежка с матерью и другими русскими семьями, останется в брошенном военном городке, на границе с Афганом. И исчезнет.
Nous ne savions pas que Blanche Neige, sa mère, et d'autres familles russes, étaient restés dans la ville de garnison près de la frontière afghane, et qu'ils avaient disparu.
№ 3, Белоснежка
Nº 3, Blanche Neige.
На самом деле, Белоснежка не могла полюбить гнома.
En fait, Blanche-Neige en pinçait pour les petits gars.
Че-типа-как, Белоснежка?
T'as un gaz, cachet d'aspirine?
Белоснежка!
Blanche Neige!