Бензин Çeviri Fransızca
1,093 parallel translation
Бензин...
De l'essence!
Им не нужна твоя гитара. И они не захотят продать нам бензин.
Ils ne voudront pas de ta guitare.
Послушайте, а может бензин кончился?
Êtes-vous sûr nous avons de l'essence?
Hет, бензин есть...
Oui, nous en avons.
Мы что так и будет вертеться? У нас же бензин кончится.
Tous cette rotation consomme de l'essence.
А это за рост цен на продукты, за повышение стоимости проезда на общественном транспорте, за немыслимые цены на бензин.
C'est pour l'augmentation du prix de la viande, du parmesan... des transports publics et du gaz...
Вы покупали бензин?
Tu as mis de l'essence?
Цены на нефть и бензин растут...
Les prix sur le carburant et l'huile sont en augmentation...
Пришлось взять обычный бензин. Знаете, во сколько он мне обошелся?
J'ai pris de l'essence ordinaire.
Когда мы играли, козлиная моча превращалась в бензин.
Le band pouvait changer la merde en or.
- Бензин закончился.
- Plus d'essence.
Не-а. Я имел в виду у нас бензин закончился.
J'ai plus d'essence.
У меня кончился бензин!
Je suis tombé en panne d'essence!
Можно обычный бензин?
C'est juste de l'essence?
Бензин! Топливо!
De l'essence!
Я показываю, где бензин, а ты меня отпускаешь, правильно?
Tu devais me laisser partir.
Мне просто нужен бензин.
Je suis venu pour l'essence.
А он говорил : "Получится. Пусть заберут наш бензин"
Mais il a dit : "On peut s'échapper!"
Слушайте, давайте мне мой бензин и я поехал.
Je prends l'essence et je m'en vais.
Вы загребли себе весь бензин.
Vous stockez l'essence.
Теперь мои пленные говорят что вы собрались увезти бензин.
D'après mes prisonniers, vous voulez transporter votre essence hors du Désert.
Их страх – наш союзник... бензин будет наш.
La peur est de notre côté. Nous aurons l'essence.
Оставьте качалку нефть бензин и весь свой лагерь, И тогда я пощажу вас.
Donnez-moi la pompe, le pétrole, l'essence, le camp tout entier, et je vous épargnerai.
Ты умереть готов, за какой-то бензин!
Mourir pour un mirage!
Тоди, бензин!
L'essence, vite!
Баки полные, о могучий Вэз, и весь этот бензин твой!
Les bidons sont pleins! Tout pour toi!
Бензин, этот драгоценный сок, был спрятан в наших автомобилях.
La précieuse essence était cachée dans les véhicules.
Ты знаешь, сколько стоил бензин, когда я был в твоем возрасте?
Vous savez combien coûtait le gasoil quand j'avais votre âge?
И говно, и мочу, и бензин. Дайте только срок!
Et de la merde, de la pisse, de l'essence.
- Бензин на исходе.
Plus d'essence.
Бензин кончается.
- On va manquer d'essence.
- Бензин кончается!
Plus d'essence? C'est rien.
- Вы же плакали, когда кончался бензин!
C'est pas sur commande.
Бензин?
Essence?
Кстати, мне нужен бензин. Пошлите кого-нибудь ждать автобус!
A propos, j'ai besoin d'essence, envoie quelqu'un attendre l'autocar!
Мне нужен бензин.
De Ia patience, j'en ai.
Вы достали Бензин, в конце концов?
Enfin de l'essence?
У нас с собой был бензин... мы облили им все что можно внутри, налили дорожку до двери... и подожгли.
On a pris de l'essence qu'on a répandue partout avec une petite coulée jusqu'à la porte. On y a mis le feu et on a regardé brûler.
Когда стрелка показывает на эту букву, значит, бензин закончился.
Quand l'aiguille est sur le V, ça veut dire : "vide". Plus d'essence.
Возьми бензин.
Prendre essence.
- Бензин.
- Essence.
Бензин.
Les gaz.
Как машине нужен бензин?
Comme une voiture a besoin d'essence?
- Бензин.
- De l'essence.
- Что, Марти, бензин кончился?
- Bonjour, Marty. T'as encore du bol.
Паренек, насчет двух долларов у меня малость бензин кончается.
À propos de ces 2 dollars J'ai plus beaucoup d'essence.
У меня кончился бензин.
Je suis en panne sèche.
А как же бензин?
Et votre essence?
- Ничего. - А как же бензин?
- Et l'essence?
У нас кончился бензин.
Plus d'essence.
Бензин мне не нужен.
Pas besoin... d'essence.