English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Бесценна

Бесценна Çeviri Fransızca

93 parallel translation
Для меня каждый день бесценен... - Сто семьдесят шесть. - Каждая минута бесценна.
Chaque jour, chaque heure... sont précieux.
Она бесценна. Куда Вы ее дели? Ваша кость?
Qu'en avez-vous fait?
Ты просто бесценна, дорогая.
Tu es une perle!
Венеры? Она не может быть застрахована, она бесценна.
- On ne l'a jamais fait, elle n'a pas de prix!
Информация в вашей голове бесценна
Vos renseignements sont précieux.
≈ ще маленько подсоблю группе товарищей, кое-какие делишки улажу и к вам подамс €, бесценна € атерина ћатвеевна.
Notre s Ž paration ne durera plus longtemps maintenant. Je dois encore pr  ter main forte, ˆ ce groupe de camarades. r Ž soudre d'autres probl  mes, et reprendre le chemin vers vous, mon inestimable Katerina Matveyevna
ƒобрый день, весела € минутка. " дравствуйте, бесценна € атерина ћатвеевна.
Une belle journ Ž e, un moment agr Ž able. Comment allez-vous ma tr  s ch  re Katerina Matveyevna?
С тех пор как умерла твоя мать, ты для меня бесценна.
Depuis la mort de ta mère, tu es tout pour moi.
Она бесценна.
C'est extraordinaire.
Но если это старинная монета, она может быть бесценна.
Mais la valeur historique de cette pièce n'a pas de prix.
Что ж, эта информация бесценна.
Oui, ces renseignements ont une valeur inestimable.
Я не знаю обычаев вашей планеты,... но здесь на Земле жизнь бесценна.
Je ne connais pas les coutumes sur votre planète, mais ici sur Terre, la vie n'a pas de prix.
Люди, которые считают, что человеческая жизнь слишком важна, слишком ценна, и слишком бесценна для того, чтобы ее контролировал страх
Ceux qui pensent que la vie humaine est vraiment trop importante, inestimable et précieuse, pour être le jouet de la peur.
Ведь любовь бесценна.
L'amour est si précieux.
Это книга Свиток Буддийских учений, она просто бесценна.
Voici le parchemin de la Paume Bouddhiste. Il est inestimable.
Она здесь, потому что она бесценна.
Donna est indispensable.
Если у этой женщины врожденный иммунитет, она бесценна.
Si cette femme a une immunité naturelle, elle est d'une valeur incroyable.
Жизнь бесценна!
La vie est précieuse.
Это суровое испытание заставило нас осознать, что человеческая жизнь бесценна.
En traversant cette épreuve, on a appris au moins une chose... La vie humaine est sacrée.
И подобная страсть на редкость бесценна.
Et une telle passion est quelque chose de rare.
Бесценна.
Il est inestimable.
То есть ты бесценна И пожалуйста не убивайте себя!
Traduction : "Je suis précieuse, ne me tuez pas, s'il vous plaît."
Она бесценна.
Il est inestimable.
Она стала бесценна для доктора как экономка и секретарь.
Depuis la mort en couches de la femme du médecin, elle lui était indispensable comme gouvernante et assistante médicale.
так бесценна..
Si précieuse...
Она реально бесценна!
Ça n'a pas de prix.
Разведка с воздуха бесценна в современных военных действиях, особенно если вам нужно обследовать место, которое опасно посещать пешком.
La reconnaissance aérienne est précieuse dans les conflits modernes... si vous devez reconnaître un endroit trop dangereux pour être visité à pied.
Это небольшая картина, но она бесценна. Наверное, я оставила ее в его тележке.
C'est un petit tableau, mais il est inestimable.
Для большинства коллекционеров бесценна.
Sans valeur pour la majorité.
Она бесценна.
Elle est inestimable!
Эта любовь бесценна, потому что она навсегда.
Cet amour est précieux.. ... car il est éternel.
Она бесценна. Я буду рад предложить новое лечение за 50 тысяч.
Ça n'a pas de prix, et je serais heureux de vous offrir un traitement au prix de 50 briques.
Как сказать... Я даже не знаю, зачем принёс это сюда, ведь она бесценна!
Je sais pas pourquoi je l'ai apporté, parce que ça n'a pas de prix.
- Когда я работаю, энергия бесценна.
Quand je travaille, tu vois, l'énergie est précieuse.
А бочка этого виски она просто бесценна.
Le fût a une valeur inestimable.
Это оценка, которую мы получили на региональных бесценна.
L'estime reçue pour la finale régionale n'a pas de prix.
Нет, Святой Отец, она - бесценна.
Non, très saint Père. Ça n'a pas de prix.
Она бесценна.
Cela n'a pas de prix.
А она бесценна.
Un bien inestimable.
Бесценна.
Sans prix.
Ну теперь ты ведь счастлив, что Эдна позаботилась об образовании мальчиков? Да, и мне повезло, что она не входит в налоги, так как она абсолютна бесценна.
Oh, maintenant tu n'es pas content d'avoir laissez Edna prendre en charge l'éducation des garçons?
Мы сейчас живём от секунды к секунде, каждая из которых бесценна.
Chaque jour passé ensemble nous est très précieux.
Бесценна.
Inestimable.
— Только назови свою цену. — Эта земля бесценна, именно потому король Хорик хочет её заполучить.
- La terre est inestimable, c'est pourquoi le roi Horik souhaite la garder pour lui seul.
Ты бесценна.
T'es inestimable.
За исключением того, что она бесценна, только если она медаль Фогельсонга.
Cela n'a pas de prix, uniquement s'il s'agit de la médaille Vogelsong.
Он сказал, что библия, которую вы ему дали, бесценна.
Il a dit que la "bible" que tu lui avais donnée, c'est de l'or.
Их мудрость бесценна.
Leur sagesse est inestimable.
Информацию, которую я собрала - бесценна.
Les données obtenues sont très précieuses.
Она бесценна.
C'est inappréciable.
все люди равны, и любая жизнь - бесценна.
et que toute la vie est précieuse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]