Бетховен Çeviri Fransızca
134 parallel translation
Я не пойду, даже если Бетховен будет играть "Песню дятла".
Je n'irais même pas voir Beethoven. Je vais dormir pendant deux jours.
Оттуда вышел Гёте, и Бетховен, Гутенберг,
Goethe est sorti de la même marmite. Beethoven aussi. Et Gutenberg.
Бетховен - это олимпиец.
- Ah oui, Mozart. - Et alors?
Анита... и ее весельчак Ван Бетховен!
Anita et son... Et son timide Beethoven.
Бетховен?
Beethoven?
Это не Бетховен, мама, но ритм точно есть.
Ce n'est pas du Beethoven, mais ça a du rythme.
Бетховен просто писал музыку.
Beethoven n'a fait que composer.
- Бетховен не будет против.
- Beethoven s'en fiche.
Бетховен был глухим. Келлер - слепым.
Beethoven était sourd, Helen Keller, aveugle.
и... и... и... и... и Брамс и Бетховен. И... и... и... и... и... и
La dièse et fa et fa et si et ré et Brahms et Beethoven.
Бетховен тараном?
Le Dieu Beethoven comme bélier?
Пусть не звучат Бах, Бетховен, Верди.
Autant anéantir la musique de Bach, de Beethoven, de Verdi!
Так, нам нужны Зигмунд Фрейд, Бетховен,
Bon, il-y a Sigmund Freud, Beethoven,
Это Дейв Бетховен.
Voici David Beethoven.
Бетховен, не хватай сладости!
Beethoven, ne te fais pas aspirer dessous!
Бетховен разбирался в компьютерах, так же как ты в биологии.
Comme Beethoven sur un ordinateur, tu a laborieusement produit... un biologique.
Бетховен, хочу вас познакомить с Чарли Паркером!
Beethoven, voici Charlie Parker.
Это Бетховен...
C'est Beethoven.
Подписано, "Людвиг ван Бетховен".
Signé, Ludwig van Beethoven.
Ах, Ван Бетховен умер.
Van Beethoven est mort?
А затем, конечно же, прибыл герр Ван Бетховен.
Et bien sûr, M. van Beethoven est arrivé.
Герр Ван Бетховен!
M. van Beethoven!
Бетховен должен был там объявиться.
Beethoven devait être là.
Бетховен странный и упрямый человек.
Beethoven est un homme bizarre et entêté.
- Герр Бетховен, я умоляю вас.
Du calme, je vous en prie.
Я Людвиг Ван Бетховен, и мне нужна ваша помощь.
Je m'appelle Ludwig van Beethoven, et j'ai besoin de votre aide.
Людвиг ван Бетховен был назначен законным опекуном его племянника Карла... По причине низких моральных качеств его матери, Джоаны Ван Бетховен.
Ludwig van Beethoven est nommé tuteur légal de son neveu... en raison de la moralité douteuse de sa mère, Johanna van Beethoven.
В то время как ты отлично знала, что Герр Бетховен этого не позволит...
Monsieur n'autoriserait pas...
Герр Бетховен, наш самый выдающийся композитор.
M. Beethoven, notre compositeur le plus accompli.
Из-за его немощности, герр Бетховен попросил, чтобы я говорил за него.
A cause de son infirmité, M. Beethoven a demandé... que je parle pour lui.
То есть, Фрау Бетховен подкупила свидетелей...
Mme Beethoven a acheté les témoins...
- Что имеет в виду герр Бетховен... - Почему это я вам помогу, Бетховен?
Pourquoi devrais-je vous aider, Beethoven?
Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Beaucoup de puissances en Autriche poussent à la révolte.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Beethoven se propose d'écrire un oratorio... louant l'Autriche et votre magnifique diplomatie... au Congrès de Vienne, qui a assuré la paix dans toute l'Europe.
Сим судом... Было решено и предписано... Что Джоанна ван Бетховен...
Le rribunal... ordonne... que Johanna van Beethoven... soit exclue de...
Бетховен, более не выступал.
On ne jouair plus de Beerhoven.
" Маэстро, Людвиг Ван Бетховен... Имеет удовольствие объявить о концерте... Который будет дебютом его племянника и подопечного, Карла Ван Бетховена...
"Le maestro Ludwig van Beethoven annonce un concert... qui marquera les débuts de son neveu et pupille, Karl van Beethoven... prodige formé par le maestro."
Антон Шиндлер... Скверный скрипач... Знает о музыке больше чем Людвиг ван Бетховен.
Anton Schindler, mauvais violoniste... connaît mieux la musique que Ludwig van Beethoven.
Фрау Бетховен... Могу я увидеть образец вашего почерка?
Madame Beethoven... puis-je voir un échantillon de votre écriture?
Фрау Бетховен, я уверен... Оно адресовано вам.
Madame Beethoven, je crois que ceci vous est adressé.
- Бетховен.
- Beethoven.
- Точно, Бетховен.
- C'est ça.
нравится больше, чем Бетховен.
Exactement.
Но Бетховен и Моцарт могут просто играть.
Beethoven, Mozart, ils regardaient, ça partait.
- Бетховен, Прокофьев.
Beethoven, Prokoviev...
Льюис, Микеланджело - это гении. Бетховен - это гений.
Lewis, Michel-Ange est un génie, Beethoven est un génie.
Бетховен.
Beethoven.
И музыка, и Брамс, и Бетховен, и Бах, и Дворжак.
Oh, ça me fait mal.
Это – Бетховен!
C'est Beethoven!
Бетховен?
Beethoven!
Глух, как Бетховен.
sourd comme Beethoven.