Били Çeviri Fransızca
550 parallel translation
Тебя так не били, сынок?
- Ils t'ont fait ça?
Я. Прожектора в глаза били.
C'est à cause des projecteurs.
Помнишь, мы били окна в этом доме? Я это загадала.
Tu te souviens de la nuit Où on a cassé les vitres de cette maison?
- Чем они вас били?
Avec quoi ils vous ont frappé?
Тебя били.
On vous a passé à tabac.
Вы били миссис Рэндольф, угрожали убить её, если она выставит вас мошенником.
Vous l'aviez frappée, menacée de la tuer si elle vous donnait.
чиновники и начальники полиции и били себя в грудь так сильно, что их ордена звякали на груди.
Ils battaient leur coulpe si fort, que les décorations tintaient sur leur poitrine.
Чем били? Кулаками.
- Leurs poings.
Другие мужчины били меня и выставляли.
D'autres hommes me battraient et me chasseraient.
Били мешком с песком, потому что твои снимки выставляют кого-то в невыгодном свете?
Agressée la nuit parce que quelqu'un n'a pas aimé sa photo?
Ну и ну. Хорошие У меня друзья. Били меня, оскорбляли.
Ces types- - ils se sont avérés être de drôle d'amis... me giflant, me traitant de sales noms.
Играют, словно их били ломом по башке.
Vous devez aimer prendre des coups tous les jours.
Никогда не видел, чтобы били иначе.
Tous ceux qui en ont un s'en servent ainsi.
Ох, как они меня били.
Oh, ils m'ont frappé.
Там пушки били не переставая.
Avec ces satanés canons qui partent tout le temps.
Нет, не били...
C'est pas ça...
Значит, они тебя не били...
Ils t'ont pas battu alors?
В гестапо и в НКВД людей били месяцами, чтобы довести до такого состояния.
Il fallait des mois à la Gestapo pour réduire les hommes à cet état.
Не похоже, что вас часто били по лицу.
Vous n'avez pas le visage abîmé.
Там двое парней, которые били Владислава.
C'est les deux gars qui ont sauté sur Wladislaw.
Били, дорогой, я знала, что ты не побоишься их и придешь.
Je savais qu'ils ne pourraient pas te retenir.
"Они били меня кулаками и плевали на меня."
Ils m'ont donné des coups de poings et m'ont craché dessus.
Мы били вас с ним, побьем и без него.
On vous a battus sans lui et on continuera à vous battre.
Вас никогда не били?
Tu as déjà été battu?
- " били ѕетруху, ѕавел јртемьич!
Il l'a tu , Pavel Artemyich!
Мы били по нему тысячу раз!
Nous avons frappé mille fois en vain.
Они били их по голове огромной кувалдой.
C'est atroce!
Как они били людей в Анголе и Сан-Томе. Они заставляли копать против их воли,
Comment ils battaient les noirs, les obligeaient à travailler la terre.
Парни кусали его, пытались его свернуть. Били по нему, молотили.
Y'a des gars qui l'ont pris en grippe, qui l'ont mordu, qui l'ont matraqué...
Лично я был настолько гадок,.. ... что меня били раз в неделю.
Moi, j'étais si insolent, que les aînés me tabassaient chaque semaine.
Я так понимаю, что раньше Вас били?
Je crois qu'on vous a fouetté.
Мы не били его.
On ne lui a pas fait de mal.
Да, но били меня не они, а он.
Le coquard, c'est pas eux, c'est lui.
Они били нас своими четками.
Elles nous donnaient des coups de chapelet.
Твой муж зовет тебя, Били.
Votre mari vous appelle Billie.
Да, Били.
Oui, Billie.
"Да, Били.Да, Били."
Oui, Billie, oui, Billie.
Не знаю, Били.
Je ne sais pas, Billie.
В лабораторию. Да, но... Девочка под лестницей, Били.
Le labo, oui, mais... la fille est sous les escaliers.
Ты сможешь ее достать, Били.
Tu peux la sortir de là, Billie.
Ты всегда знала, как поступать в таких ситуациях, Били.
Tu as toujours su prendre en main ce genre de situation.
Залазь туда, Вилма. Позови его Били, ты сука!
Wilma... dis-lui donc de t'appeler Billie!
Зови ее, Били.
Dis-lui donc de t'appeler Billie.
Если я вел себя плохо, его били вместо меня.
Si je faisais mal, ils le frappaient à ma place.
Тебя били?
Ils t'ont frappé?
Вы думаете только о том, как она на вас смотрела, когда вы ее били.
Vous pensez au regard de Gilda.
Тебя били?
.. mes souvenirs.
Вас вроде не били.
on ne vous a pas arrangé!
Они тебя били?
Me laver. - lls t'ont fait du mal?
Пазу, тебя не били?
Tu n'es pas blessé? Pas du tout.
На допросах их, наверное, били... Скорее всего, они ничего не сказали.
- Peut-être pas.