Бляди Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Эти бляди смеялись над нами.
Ils se foutaient de nous.
Твой отец, твоя мать и твоя сестра все большие бляди!
Toi, ton père, ta mère et ta grande pute de sœur!
"Вот вы где, бляди".
Prenez ça dans vos gueules!
Нищие попрошайничают, убийцы убивают, бляди, простите, блядуют.
Les pauvres mendient, les tueurs tuent, les putains, pardon, font les putains.
- Все бабы - бляди!
- Des salopes!
Так они тебя и ждут, бляди.
Tu crois qu'ils t'attendent, salauds!
Бляди!
Salopes!
Я позвоню своему адвокату! Вот бляди!
Je vais appeler mon avocat, espèce de salaud.
Не нашёл себе кого трахать, кроме бляди с ребёнком?
C'est tout ce que tu as trouvé à baiser? Une pute avec un môme!
Что, за тобой бляди гонятся?
T'occupe pas, t'occupe pas! Roule!
- Здесь только бляди.
- Il y a que des putes, ici.
Чтоб влезло три или четыре бляди.
Pour mettre trois ou quatre poufs.
Надо чтобы влезало три-четыре бляди.
Au moins trois, quatre.
Вот бляди.
Foutaises.
Ах вы бляди ебаные.
Espèces de sales putes.
Быть известным во всем Яффо, как торговец. Продашь какой-нибудь бляди и тебя выебут.
Vends à n'importe qui, et il te dénoncera.
Эти бляди и так достаточно попили нашей крови.
Ces couillons profitent déjà assez de nous.
Но оказалось, что ты обычная шлюха с сердцем самой обыкновенной бляди!
T'es qu'une pute avec un coeur de pute.
И я хотел бы представить вам то, что я созрел назвать экспонат бляди!
Et j'ai le plaisir de te présenter ce que j'appelle Une pute flagrante!
Я вас убью, бляди!
Je vais vous tuer bande de connards!
Чтобы они. бляди, такую духовность почувствовали, как в сорок пятом под Сталинградом, понял?
Afin que ces bâtards se retrouvent avec le même état d'esprit qu'à Stalingrad en 45, tu me suis?
Вы там обкурились, бляди?
Vous avez fumé, ou quoi?
Выпьем за наших детей - пусть у них будут родители богатые, как бляди!
À nos enfants. Puissent-ils avoir de riches parents.
Только травка и бляди.
Seulement du cul et de l'herbe.
Руки, суки, подняли! " " А ну, на колени, бляди, на пол, бляди, упали, суки! "
On bouge plus, bâtards, mains en l'air!
Бляди!
P'tit fumiers!
Убегайте, маленькие бляди...
Barrez-vous donc, P'tit merdeux
Эти ублюдки, бляди, ограбили меня так же, как тебя!
Ces salauds vous ont arnaqué comme ils m'ont arnaqué.
Если я услышу, как ты или другие бляди из родительского комитета обливают грязью мою дочь тут многие будут ходить с травмами.
Si j'apprends que toi et les parents d'élèves déblatèrent sur ma fille, tout le monde aura son compte de traumatisme.
Вы, бляди, постоянно собираетесь передо мной вставать?
Tu seras toujours dans mon chemin?
Да, подлодки - они, как бляди, чем старее, тем они лучше обслуживают.
Les bateaux sont comme les putes. Les plus vieilles nous dorlotent.
"Лучший подарок для бляди - палка."
"Voilà du bois pour toi, salope."
Моя, бляди!
Il est à moi, ce putain de cuivre.
- Я бы бляди дал на него поссать.
- J'aurai pissé dessus moi même.
Иисус, Эван, мы не гребаные бляди!
Bon sang , Evan , on est pas des putains de salopes !
Он позволил им попить молока у твоей бляди-жены.
Elles ont bu le lait de ta pute de femme.
Представление разыгрывают, бляди.
C'est un putain de spectacle.
БЛЯДИ СРАНЫЕ!
Va te faire foutre.
Я не собираюсь быть заложником у этой бляди.
Je ne vais pas me laisser marcher sur les pieds par cette blondasse.
Всем на пол, бляди!
Maintenant! À plat ventre, plus vite!
Эти бляди перекрыли оба выхода.
Ces enfoirés ont bloqué toutes les issues.
Бляди!
Espèces de putes!
"На колени, бляди, на пол, бляди, мордой, сука в пол!" А они что сделали?
À genoux par terre, enculé!
Крэковые бляди - не моё.
Les putes droguées, pas pour moi.