English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Богатые

Богатые Çeviri Fransızca

579 parallel translation
Нет, мы не такие богатые
Non, non, elles ne sont pas si bonnes.
Богатые, известные люди определенного социального положения.
Des gens riches, très en vue sur le plan social.
- Богатые могут делать что угодно.
- Avec de l'argent, tout est possible.
- В следующем месяце богатые господа устраивают банкет и я хочу, чтобы твоя сестра была там.
le cinq du mois prochain, il y a la parade du quartier, et tu m'as demandé d'y engager ta sœur.
Но затем богатые обнаружили, что вид лодок на реке очень живописен, и также начали строить здесь свои дома. И теперь террасы огромных многоквартирных домов нависают над жалкими лачугами бедняков.
Un jour, les riches ont découvert la rivière et ont déménagé à l'est.
Вопреки злым языкам, Шиффелин открыл сказочно богатые залежи серебра.
 Mais c'est un fabuleux filon d'argent  que découvrit Schieffelin..
Мы теперь богатые.
Sûrement qu'on est riches!
Богатые люди, и теоретики, считающие себя таковыми,.. .. отродясь считают нищету не хваткой богатства так же,.. .. как и болезнь можно назвать не хваткой здоровья.
Les riches et les théoriciens considèrent la misère comme l'absence de fortune et la maladie comme l'absence de santé.
Но, Дрейк, только богатые люди могут позволить себе здесь дома.
Mais Drake, seuls les riches pourront construire ici.
Я чувствую, что в тех горах могут быть богатые места.
Pourtant il paraît que ça ruisselle là-haut.
- Дело не в нас, в наше время пошли нервные мужчины, особенно богатые.
Ça ne vient pas de nous. Les hommes, de nos jours, sont de plus en plus difficiles. Surtout quand ils sont riches.
Но сейчас появятся и молодые богатые американки, и разведённые.
Mais maintenant, il va y avoir des riche Américaines à l'affût, et des intelligentes divorcées.
Богатые не скучают, потому что много что умеют.
Je ne serai jamais une femme du monde.
Они богатые, знаменитые и важные Мы не похожи на них.
Ils sont riches et célèbres et importants. Pas nous.
Опять грызетесь, богатые, родовитые!
Vous recommencez vos querelles, nobles seigneurs?
Хотелось бы знать, почему богатые здесь все такие уродины.
Je me demande pourquoi les gens riches ici sont tous si laids.
Там снова возникнут бедные и богатые.
Ce sera comme sur la terre ferme : un monde de pauvres et de riches.
Да, я знаю Они такие уродки, бедняжки, но такие богатые!
Je sais, je sais... si laides mais si riches mon Père
Иногда, на рассвете богатые жители трущоб заскакивают сюда на тарелочку лукового супа.
Parfois, des riches voulant s'encanailler viennent prendre une soupe à l'oignon.
Богатые шелка.
Riches soies!
У вас даже войны богатые.
Vous faites des guerres de riches.
Богатые, а?
De la fortune, hein?
Одинокие, отрезанные от мира, уставшие, богатые шахтеры лития.
Des mineurs de lithium seuls, isolés, surmenés... riches.
Ладно, но есть же богатые рогоносцы. В этом случае, заказчик - рогоносец с деньгами.
Dans ce cas, les instigateurs étaient cocus et riches.
Они отправят судно очень быстро, раз тут такие богатые залежи.
Ils ne traîneront pas.
Сенсоры показали чрезвычайно богатые залежи пергия. Не только пергия, но и много чего еще :
Non seulement ça, mais aussi de l'uranium, du sirium, du platine.
Банки там легкие. Легкие, спелые и богатые.
Elles sont faciles, généreuses et appétissantes.
ƒолжно быть травы в этом году богатые.
L'herbe a d ž  tre belle et abondante cette ann Ž e.
Богатые дамочки. Им стало скучно. Они хотят развлечься.
Pleines aux as, prêtes à tout pour s'amuser.
Богатые психи не здесь, они в частных клиниках.
Les fous qui ont les moyens ne sont pas ici. On les cache dans les cliniques privées.
Разумеется. Представь, если бы бедняки узнали, что богатые тоже сходят с ума!
Faut pas que les pauvres apprennent que les riches deviennent fous!
Богатые сюда не ходят.
Il n'y a pas de richard ici.
Его друзья такие богатые. Не злись, Дюэйн.
Non, mais bon sang...
Ландауэры... очень богатые евреи.
Ce sont des juifs très riches.
И, что некоторые богатые люди, имеющие связи с мафией, были убиты.
Certains riches ayant des liens avec la mafia ont été arnaqués.
Члены высшего общества. Богатые, могущественные, умные... Мы избрали самих себя для сохранения знаний и сокровищ цивилизации, в момент, когда остальной мир погружался во тьму.
Nous, l'élite, les riches, les puissants, les savants, nous nous sommes retranchés pour sauvegarder les trésors de la civilisation, tandis que le monde sombrait dans les ténèbres
Потому что богатые девочки не выходят замуж за бедных мальчиков, Джэй Гэтсби.
Parce que... les filles riches n'épousent pas les garçons pauvres, Jay Gatsby.
Богатые девочки не выходят замуж за бедных мальчиков!
Les filles riches n'épousent pas les garçons pauvres.
Да, но... вряд ли есть такой закон, иначе все богачи давно гнили бы по тюрьмам, а происходит обратное - бедные сидят по тюрьмам, а богатые разгуливают на свободе.
Une telle loi mettrait tous les riches derrière les barreaux. Comme nous ne l'avons pas, seulement les pauvres sont en prison.
- Богатые?
- Riches?
КРАСИВЫЕ ИЛИ БЕЗОБРАЗНЫЕ, БОГАТЫЕ ИЛИ БЕДНЫЕ ТЕПЕРЬ ОНИ ВСЕ РАВНЫ
Bons ou méchants, beaux ou laids, ils sont tous égaux à présent.
Надписи : " Богатые
Vivent les riches!
Бывало и богатые мужчины меня одаривали комплиментами.
Des riches m'ont fait la cour.
Разве ты не говорил, что больше всего тратят богатые семьи?
Ne dis-tu pas que la plus grosse dépense échoit aux familles ambitieuses?
А где берут деньги богатые семьи?
Et les familles ambitieuses, où prennent-elles l'argent?
Горе вам, богатые!
Malheur à vous qui possédez des richesses.
У них полно всего, богатые.
Ils ont tout plein de tout, les riches.
Даже богатые и здоровые должны когда-то умереть.
Nous sommes sur cette terre pour une courte visite.
Пусть богатые в музыкальный автомат играют.
Laisse un richard le mettre.
Невероятно богатые.
Affreusement riches, il m'a semblé.
Богатые ублюдки.
Les voyous de la haute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]