Бойскаут Çeviri Fransızca
139 parallel translation
Эти узлы завязывал бойскаут № 1.
C'est le roi des boy-scouts qui a dû m'attacher.
- Да. - Скорее, вы бойскаут.
Je vous vois très bien en boy-scout.
- Ты что, бойскаут, что ли?
- Vous êtes un boy scout?
значит, бойскаут вступил в игру, объединив усилия с Интерполом с каждой минутой становится все интереснее
Le Bon Samaritain fait équipe avec Interpol. On aura tout vu. Nous allons de surprise en surprise.
Я бойскаут. "Всегда готов".
– Je suis un scout : toujours prêt.
- Как бойскаут.
D'un scout.
- Бойскаут со значком за фигурную резьбу.
Un scout avec une médaille du mérite en dépeçage.
Бойскаут выходит.
"Boy Scout" arrive!
Бойскаут направляется в капсулу.
"Boy Scout" conduit vers coffre!
Ты у нас полицейский или сраный бойскаут?
Tu es un officier de police ou un putain de boy-scout?
Если ты такой бойскаут, я мог только прийти и сказать,
Si t'étais pas un tel enfant de choeur, je pourrais venir à toi franchement et te dire :
Притворись, что ты не маленький бойскаут и расскажи мне об этом.
Faites comme si vous n'étiez pas un boy-scout et racontez-moi.
Чёртов бойскаут!
Quel nul!
Бойскаут здесь ты, но я-то подготовился получше.
C'est toi le Boy Scout, mais c'est moi qui est fait pour l'être.
Бойскаут под прикрытием?
Boy-Scouts Anonymes?
Ладно, иди домой бойскаут.
Ok, rentre chez toi, boy-scout.
В отель, бойскаут.
Va à l'hôtel, boy-scout.
Прекрасная черта если ты бойскаут или свидетель преступления.
Excellente qualité pour les scouts et les témoins à charge.
- Ты кто, бойскаут?
- T'es quoi, boy-scout?
Ты бойскаут, солдат Где твоя мамочка?
Vous êtes un louveteau, soldat.
Так что не вините меня, что бойскаут в костюме лучника испортил ему вечеринку.
Alors ne m'en voulez pas si vous laissez un boy-scout avec un arc gâcher cette soirée.
Просто сраный бойскаут. - Да.
Un vrai boy-scout.
Бойскаут спасен.
Le boy scout est sorti du bois.
Бойскаут?
Le boy scout?
Бойскаут нашел Импульса.
Boy scout a localisé Impulse.
Ты что-то подслушал? ! Слушай, он же как бойскаут...
- C'est un Boy Scout, il...
Да ты просто бойскаут, не так ли?
Vous jouez toujours le boy-scout?
- Так а где наш бойскаут?
- Où est le boy-scout?
Наш бойскаут вернулся.
Le boy-scout est de retour.
И как настоящий бойскаут, я пришел подготовленным.
Être un bon boy scout, c'est être renseigné.
Бойскаут собирает веточки выше по течению.
Ce boy-scout cherche du bon petit bois en amont de la rivière.
Старый бойскаут!
Merci les scouts.
Скофилд мыслит ясно, как бойскаут
Scofield a l'âme pure d'un scout.
Слушайте этого парня Последний ебаный бойскаут в округе.
Vise un peu ce gars, le dernier des boy-scouts!
Чертов бойскаут.
Fichu boy scout.
Ладно, бойскаут, я сам возьму.
Je vais me servir, boy scout.
Ничего, просто... Смешно наблюдать, когда ты ведешь себя как настоящий бойскаут.
C'est juste... que le gentil boy-scout, c'est marrant, venant de toi.
Этот бойскаут довольно самонадеян
Sacrément arrogant, le boy scout.
- Бойскаут.
- Un boy scout.
Ты словно бойскаут.
Vous faites un sacré scout, Clive.
Это тебе рассказал знакомый бойскаут?
Ils arrêtent de vendre des capotes XS?
Тони, ты что бойскаут?
Franchement.
- Я бойскаут, сэр.
Chez les scouts, monsieur.
Это может сделать любой бой-скаут.
Un boy scout pourrait le faire.
Я не бой-скаут.
Je suis pas non plus un boy scout.
- Паркер, ты прямо, как бойскаут!
T'es vraiment un scout.
Я, как настоящий бой-скаут, "всегда готов".
Je suis affûté comme un boy-scout.
Кстати, бой-скаут, в данном случае это привлекательный молодой мужчина - фотомодель. И еще у меня есть собственный дом.
Un boy-scout, c'est... un mannequin pro, beau-gosse, propriétaire d'un appartement.
Да, ты не один выбрался живым из морозилки, бой скаут.
Ouais, tu n'es pas le seul à avoir dégelé de là-bas, boy scout.
- Классический ход, бой скаут. - Он просто ведёт себя будто бы он из мафии, поэтому.
- Il se comportait comme un mafieux.
Погоди, бойскаут.
Attends un peu, Heidi.