Боли в животе Çeviri Fransızca
83 parallel translation
А также рожа, оспа, боли в животе раздражения, жёлтая лихорадка и чертовски ужасный гигант Венчеслау Пьетро Пьетра, кто украл мой муиракитан.
Et en plus toutes les maladies : La rougeole, le mal de ventre... les rages de dents, les enflures, la fièvre jaune... et une espèce de salaud de géant... Venceslau Pietro Pietra, qui a volé mon Muiraquitan.
я не сожалею, что люблю тебя. Ни о чем не сожалею, кроме этой жуткой боли в животе.
Je regrette rien, seulement maintenant ça me fait très mal dans le ventre.
У нее снова были боли в животе.
Elle avait encore des troubles digestifs.
боли в животе, увеличение количества белых кровяных телец одного типа, низкий уровень сахара в крови, одышка, облысение,
douleurs abdominales, démultiplication d'une variété donnée de globules blancs, hypoglycémie, souffle court, perte des cheveux ( alopécie ),
- У вас боли в животе?
- Vous avez des douleurs abdominales?
- У меня боли в животе.
- J'ai mal au ventre.
... что её боли в животе вполне могут быть психического свойства,..
Quand j'ai dit à une patiente que ses maux de ventre pouvaient être psychiques.
Возможно. Обычно, низкое давление и боли в животе означают инфекцию.
Typiquement, une pression sanguine basse et une douleur abdominale sont des signes d'infection.
Я знаю, но что если все наоборот. Что если низкое давление вызывает боли в животе?
Et si c'était la pression sanguine basse qui provoquait la douleur abdominale?
У вас раньше были боли в животе?
Vous n'aviez pas une douleur abdominale?
Кома, тошнота, боли в животе, гепатит-C все объясняет.
Coma, vomissements, douleurs, ça explique tout.
Внезапные перепады настроения, боли в животе, он дважды терял сознание, да-а!
Humeur changeante, régression infantile, douleurs abdominales, il s'est évanoui deux fois...
Которая сказала, что у него боли в животе.
- Qui dit qu'il a mal au ventre.
Значит, у нас есть циклически проявляющиеся боли в животе, полиневропатия, паранойя и бред.
Nous avons donc des douleurs abdominales, plusieurs neuropathies, paranoïa et... des illusions.
Я решил, что боли в животе вызваны Бехчетом.
Je pensais que les maux d'estomac étaient dus à Behçet.
Она жаловалась на боли в животе?
Elle a parlé de douleurs abdominales?
Я не обратил внимания, когда ваша сестра сказала про боли в животе.
Je me foutais de ce que votre soeur disait sur ses maux d'estomac.
Её муж сказал, что у неё был жар и боли в животе.
Son mari m'a dit qu'elle avait de la fièvre et des maux d'estomac.
Повысить энзимы печени и вызвать боли в животе.
Augmenter les enzymes du foie et entraîner les maux d'estomac.
Боли в животе + всё остальное = кисты поджелудочной железы. Великолепно.
Abdominale, elle collerait avec des kystes pancréatiques.
Вы умудрились выбрать единственный симптом, которого у него никогда не было : боли в животе.
C'est le seul symptôme qu'il n'ait pas eu, la douleur abdominale.
Хрипы это не характерный симптом боли в животе. Нет.
Un râle n'indique pas une douleur abdominale.
У пациентки наблюдаются необъяснимые, сильные боли в животе.
La patiente a des douleurs abdominales inexplicables.
Боли в животе плюс отёк горла.
Douleurs au ventre plus tuméfaction à la gorge.
То есть это просто совпадение, что у них обоих серьёзные боли в животе.
C'est une coïncidence qu'ils aient tous les deux des douleurs d'estomacs?
Синдром Фиджи-Кёртиса вызывает боли в животе. Воспаление рёберно-хрящевого сочленения и инфекция желчного пузыря вызывает боли в груди и желудке.
Fitzhugh-Curtis pour ses douleurs au ventre à elle, costochondrite et infection vésiculaire pour ses douleurs à lui.
Боли в животе становятся сильнее.
La douleur abdominale empire.
И только такое удовольствие мы можем получать без боли в животе.
Et il y a seulement si peu de plaisir qu'on peut prendre s'en avoir mal au ventre.
Как можно связать боли в животе, онемение конечностей и спазм гортани?
Quel lien entre douleurs abdominales et engourdissement des extrémités - avec défaillance respiratoire.
Палата 406. "Боли в животе" Палата 403.
- Chambre 406 : douleurs abdominales.
Жар, головная боль, сильные боли в животе и сыпь. На пояснице.
Fièvre, maux de tête, douleur abdominale et éruption cutanée dans tout le bas du dos.
Не объясняет боли в животе.
N'expliquerait pas les douleurs abdominales.
Объясняет тошноту, боли в животе, жар.
Ça explique les nausées, les douleurs abdominales, la fièvre.
Возможно, будут боли в животе и небольшое кровотечение.
Tu auras peut-être des maux de ventre et des saignements.
И боли в животе?
Et mal à l'estomac?
Если у неё начнутся боли в животе, засовывайте ей трубку в зад, прежде чем они прекратятся.
Elle a des douleurs abdominales, insérez un tube dans son derrière avant que ça lui passe. - Testez ceux qui ont mal à l'estomac.
Когда начались боли в животе, он потерял вес.
Il a maigri après ses maux d'estomac.
Нет боли в животе?
Pas de douleurs abdominales?
Видите это инородное тело в пищеварительном тракте, - оно и вызывает боли в животе.
On peut voir la masse dans le tractus gastro-intestinal, ce qui cause les douleurs à l'estomac.
Боли в животе, повышенная чувствительность?
Et vous? Des douleurs à l'estomac, une sensibilité particulière?
В мясных котлетах нашли вирус кишечной палочки, вызывающий боли в животе и понос.
La viande de burger contenait des E. coli, sources de crampes et diarrhées.
На рентгене ничего. Герпетического колита у неё нет. И боли в животе тоже.
Pas d'entérocolite herpétique ni de douleur.
( нюхает ) Дешевое мыло. Неглаженая рубашка. Боли в животе.
Savon bon marché, chemise froissée, maux d'estomac, récente perte de poids.
Если бы Вы подумали, не знаю, поговорили с пациенткой, Вы бы узнали, что кроме боли в животе, у нее слабость, учащенной сердцебиение, онемение, изменения кожи, и периодически ее моча темнеет.
Si vous regardiez plus loin et parliez à votre patiente, vous sauriez qu'en plus des douleurs abdominales, elle a aussi des faiblesses, des palpitations, des engourdissements, des lésions cutanées et son urine est parfois sombre.
Вначале появляются боли в животе,
Peut-être que tu ne la connais pas.
Боли в животе?
Tu as mal au ventre
Я больше не вспоминаю о своей головной боли... о ребёнке в животе... об этих тягостных браках
J'en oublie mon mal de tête, l'enfant qui est dans mon ventre... ces mariages sinistres...
Боли в животе.
Douleurs abdominales.
Кайла пришла в клинику с жалобами на боли в суставах и в животе.
Kayla se présente à la clinique avec des douleurs à l'estomac et aux articulations.
Здесь сказано, что у Оливера боли в животе.
- Enchanté.
- Это немного большее, чем просто боли в животе.
C'est récent ou ça dure? C'est plus que ça.