Бородавки Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
La brave sorcière épousa la souris blanche... aux yeux rouges, et il lui a sûrement... rongé les verrues. Toujours est-il... qu'elle disparut en fumée fort peu de temps après.
Их коническая форма делает их похожими на бородавки.
On dirait des cônes... ou des verrues.
- Болезни, боль, бородавки, политики.
- Maladies, verrues, politiciens.
Лист! Бородавки и прочее.
- Sans coquetterie aucune.
Нет, это... красивее бородавки.
Non... c'est plus décoratif qu'un bouton.
Вырастут когти и кровоточащие бородавки.
T'auras des griffes et des pustules... Oui!
И ему удалили 152 бородавки и теперь у него 152 отметины на лице.
On lui a retiré 152 verrues... et il a 152 cratères... sur la figure.
Бородавки у тебя на члене не пройдут, пока ты не станешь мазать его кремом.
Les verrues sur ta queue ne partiront pas comme ça, soigne-toi.
- Надо провериться на бородавки.
Je risque d'avoir des verrues.
И бородавки...
- Et les verrues.
А разве от жаб не бывают бородавки?
Mais est-ce que les crapauds ne donnent pas de verrues?
У жабы от тебя могут быть бородавки, у тебя от жабы - нет.
On peut donner des verrues à un crapaud, mais un crapaud ne vous donnera jamais de verrues!
Ты знаешь, что от них бывают бородавки?
Ça donne des verrues.
Потому, что слишком уродлив для бородавки.
Tu es trop moche pour être une verrue.
- У тебя есть герпес? Бородавки?
- T'as de l'herpès, des verrues?
Консультация у врача, проблема с машиной, бородавки на ногах, дед-ветеран.
RV chez le médecin, problème de voiture, verrues plantaires, papy vétéran...
Бородавки и все такое.
Enfin, verrues et tout le toutim.
Бородавки - - остались.
Les verrues, pas parties.
Смотри-ка, ещё специально для тебя... анальные бородавки.
Regarde, un autre rien que pour toi... verrues anales.
Чтобы вывести такие бородавки, тебе нужен специалист.
Il vous faut un spécialiste pour supprimer ces verrues.
Я обращался к вам по поводу бородавки.
Je vous rappelle pour mon grain de beauté.
А ещё можно разглядеть маленькие бородавки.
C'est pratique pour repérer les petites verrues.
А, скажем, если я сделаю фотографию странной бородавки на пальце моей ноги можешь показать ей, и спросить, все ли с ней нормально?
Dis, si je fais une photo de cette verrue sur mon orteil, tu lui montrerais pour savoir si c'est normal?
Мы используем его, чтобы прижигать бородавки у ослов!
On s'en sert pour brûler les verrues des mules!
Сейчас мы обсуждаем вагинальные бородавки.
parlons des verrues vaginales.
Я знаю эти воды лучше, чем бородавки на лице своей матери.
Je connais ces eaux comme les verrues du visage de ma mère.
Сказала ей, ты честная до последней бородавки.
J'ai parlé de tes verrues.
- Особенно про бородавки.
- Surtout de ça. - Bon sang!
Может вызвать бородавки.
Ca peut causer des verrues.
Боже мой, у тебя есть бородавки?
Oh mon dieu, t'as des verrues?
Мне нужна правда, бородавки и все такое.
Je veux la vérité, avec tous ses défauts.
А где бородавки?
Où sont vos verrues?
Не собираюсь всю жизнь удалять бородавки.
Je ne veux pas passer ma vie à soigner des verrues.
У Лизы бородавки на подошвах, Кит в среду упал и ободрал ногу.
Keith est tombé et s'est éraflé la jambe, mercredi,
Ты выбираешь место и время, и тебе присылают фотографию бородавки на спине жабы или, в нашем случае, вскопанный участок земли в Ойстер Бэй.
Vous choisissez l'heure et l'endroit, on vous envoit une photo des poils de cul sur une grenouille, ou dans ce cas, on déjoue des complots à Oyster Bay.
Растущими из бородавки на подбородке.
Avec sa grosse verrue sur le menton.
Великолепно быть мной, бородавки и газы, и всякое другое.
C'est génial d'être moi, vraiment.
* ежегодная ярмарка колледжей * где каждый год наши старшеклассники собираются вместе, чтобы решить, куда они поедут осенью, чтобы получить генитальные бородавки.
{ \ pos ( 192,210 ) } où chaque année, les terminales décident où ils iront { \ pos ( 192,210 ) } pour attraper le papillomavirus à la rentrée.
Я поступила в колледж Грин Маунтин, и подхватила генитальные бородавки в первую же ночь.
J'ai pu entrer au Green Mountain College, et j'y ai attrapé un papillomavirus dès ma première nuit.
Я получила кличку Бородавочник, и, как и генитальные бородавки, она осталась на всю жизнь. Внимание!
On m'a surnommée "phacochère", et, comme le papillomavirus, c'est resté à vie.
У тебя есть бородавки?
Tu as des verrues?
У неё бурсит, узловатые суставы, бородавки.
Elle a des croûtes, des doigts bouffis, et des verrues.
Шелли, истории про генитальные бородавки отвратительны
Shelly, l'histoire des verrues génitales est vulgaire.
Прошу прощения, генитальные бородавки?
Excuse moi, des verrues génitales?
Что если у одной из нас, к примеру, генитальные бородавки или... хламидии или еще?
Si l'une de nous a des verrues au vagin ou la chlamydia?
Две бородавки. У меня на члене две мерзкие бородавки.
J'ai deux verrues sur la queue.
Ты хотела заморозить своих детей, как бородавки?
T'aurais aimé geler tes bébés comme des verrues?
У меня есть очень интересная подборка грибка ногтей. Переломы, бородавки...
Os cassés, verrues...
Мы фотошопим свои бородавки.
On Photoshop nos défauts.
Нам не нужны тут бородавки. Здравствуйте.
Nous ne voulons pas de verrues.
- А бородавки?
Elle engraisse, elle a de la barbe... Des verrues?