English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Бороду

Бороду Çeviri Fransızca

405 parallel translation
Быстро, снимите бороду!
Allez, ôtez ça!
Дверь, быстро! Быстро, или я подстригу твою бороду!
La porte, vite, ou je te taille la barbe.
- Он потерял бороду и нервничал.
Il avait perdu sa barbe.
Вы должны были знать его, месяца три растя бороду.
Il faut des mois pour obtenir une telle barbe.
Но я ведь мог не растить бороду, а приклеить фальшивую.
Mais vous oubliez que j'ai peut-être une fausse barbe.
- Ну, не думаю. А отчего бы не проверить? Потяните его за бороду.
Assurez-vous-en, tirez dessus.
Убить человека вам ничего не стоит,.. ... а потянуть за бороду не можете!
Vous assassinez, de sang-froid, mais vous ne pouvez pas tirer sur sa barbe.
- За что? Вы выполняли долг. Если хотите, потяните и меня за бороду.
C'était votre devoir, et si vous avez encore un doute, tirez sur ma barbe!
Вы даже не потянули его за бороду.
Vous n'avez même pas tiré sur sa barbe.
Прячет ли Санта Клаус во сне бороду под одеяло или нет.
Le père Noël dort-il avec sa barbe sur ou sous la couette?
Я послал Рыжую Бороду на север добыть эту информацию.
Barbe Rouge est parti dans Ie nord pour cela.
Я повторяю, установлен закон, не носить бороду, не носить костюм проезжая через Поствилл без должного уважения или соблюдения обычаев вышеназванного города.
Vous êtes donc accusé de ne porter ni barbe ni costume et de traverser Postville sans respecter les coutumes de ladite ville.
Каждый должен иметь бороду.
Tout le monde doit avoir une barbe.
Кто-то пририсовал ей бороду.
- Vous lui avez dessiné une barbe?
- Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем?
Je dois porter une fausse barbe et plaider sous un faux nom?
ичитс € своей красотой, не хочет носить бороду.
Il est tellement convaincu de sa beauté qu'il ne veut pas la camoufler derrière une barbe.
Отдай бороду!
Pas ma barbe!
Грузить, разгружать, на балкон, с балкона,..... в бороду, из бороды.
Charger, décharger, entrer et sortir par la fenêtre.
Может ли твоя тётушка носить бороду и повязку на глазу, и могут ли её звать лорд Х?
Cette tante, elle n'aurait pas une barbe et elle ne s'appellerait pas lord X?
И никак не взять за бороду.
Et pas de barbe à empoigner.
- Про Синюю Бороду.
Barbe-Bleue.
Мам, если Тина будет носить эту бороду, она может быть моим братом?
Si Tina porte cette barbe, elle peut être mon frère?
Взял ножницы, обычные ножницы, какими шьют красивые платья, И постриг ему бороду.
Il a pris les ciseaux, des ciseaux ordinaires avec lesquelles on coupe de belles robes, et il lui a coupé la barbe.
- Вы отпускаете бороду?
Vous vous faites pousser la barbe?
Но я не смогла заставить Артура вырастить бороду.
Arthur n'en voulait pas.
В детстве я думала, что Бог носит бороду.
Petite fille, je pensais que Dieu avait une barbe.
Отрасти бороду.
Une barbe,
Лишь бороду мечом отрубишь, Его могущество погубишь.
D'un coup adroit si tu la tranches, c'en est fini de sa puissance.
Скажите-ка, приклеили настоящую бороду почтенного старца.
- Dis donc... C'est une vraie barbe de patriarche, hein?
Сними бороду, Пивэр!
- Enlève ta barbe, Pivert!
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
Je lui ai dit qu'il allait recevoir un agent qui travaille dur. Qui porte une barbe, parle espagnol et qui ferait un parfait policier sous couverture.
Хочешь бороду отрастить.
Attention!
Можно быть хорошим журналистом и носить бороду.
Peut-être bon journalist et porteur de barbe.
Он меня отправил побриться... Я ему ответил, что можно быть хорошим инженером и носить бороду.
J'ai repondu on peut être un bonne ingénieur, M. Président, et porter la barbe.
- Хотели бороду сделать...
- ils voulaient me coller une barbe...
Эмилио, нет. Отрасти бороду обратно ради меня, а то ты выглядишь так...
Par tous les saints, tu t'es coupé la barbe.
Бороду, мадам?
- Une barbe?
Отрасти себе бороду.
Laisse-toi pousser la barbe.
Но единственное не может сделать - это отрастить бороду.
Mais il refuse de se laisser pousser la barbe.
Лучше придумайте себе бороду!
Inventez-vous plutôt une barbe!
- Что тебе нужно? - Отдай мне мою бороду!
Rends moi ma barbe.
Все отдам за нее, что ни попросишь! Только верни мне мою бороду!
rends moi juste ma barbe!
Если отдашь мне мою бороду... Ты же обещал.
Tu avais promis de me rendre ma barbe...
Она сбрила бороду! Невероятно!
Nous n'avons qu'un numéro et elle a rasé sa barbe.
Я спросил это, так как он недавно наклеивал себе фальшивую бороду.
Je le lui ai demandé parce qu'il avait porté récemment une fausse barbe.
Эдвард отпустил бороду?
Edward a une barbe?
Я бороду хочу отрастить.
Je veux me laisser pousser le bouc!
Этот сумасшедший чуть не оторвал мою бороду!
Vous avez vu!
- Про Синюю Бороду?
Barbe-Bleue?
Как говорится, седина в бороду.
Et ça démange.
Ты сбрил бороду.
Tu as rasé ta barbe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]