Бороться Çeviri Fransızca
3,711 parallel translation
Не осознавала, что должна бороться с болезнью.
Elle n'a pas réalisée qu'elle combattait une maladie.
Ну, возможно, мета-люди и суперспособности были даны нам, чтобы бороться с безумием.
Peut-être que les meta-humains et les super pouvoirs nous ont été donnés pour combattre les fous.
Подождите. Так, зачем бороться с ней?
Mais pourquoi te chamailler avec elle alors?
Вы не можете бороться с этим.
Tu ne peux pas la combattre.
И сейчас у меня есть гораздо больше, за что я могу бороться.
Et j'ai plus de raisons de lutter maintenant.
- Но теперь, когда я должен бороться за...
- Mais là je dois me battre...
Я был в трудном положении, поэтому решил бороться до конца.
J'étais dans une situation difficile, alors je décidais de me battre pour m'en sortir.
Ты не сможешь бороться с новыми врагами, если не закончишь бороться со старыми.
Comment veux-tu affronter tes futurs ennemis si tu luttes encore contre les anciens?
Я могу бороться с вербеной, не надолго, но... достаточно, чтобы справиться с тобой.
Je peux battre la verveine, pas pour longtemps mais... Juste assez pour prendre soin de toi.
Я так рад, что ты решила бороться, Деб.
Ecoute, je suis tellement content tu as décidé de te battre en retour, Deb.
Не то, чтобы я не любил бороться.
C'est pas que j'aime me battre.
Я боюсь не бороться.
Mais je n'en n'ai pas peur non plus.
Это поможет мне бороться с ней.
Ça m'aide à la battre.
I'd hunt down your past... И бороться за твое будущее.
Je chasserai ton passé... et combattrai ton futur.
Ты не можешь бороться с мужской дружбой.
Tu ne peux pas lutter contre les liens entre mâles.
Твои преступления против грамматики, это первое с чем я тут собираюсь бороться.
Vos crimes envers la grammaire sont les premiers que je combattrais dans cette unité.
Восходящая тьма. это, ээ, я вышел из убежища, чтобы бороться
La Levée des Tenèbres, j'ai quitté l'asile pour combattre ça.
Заниматься сёрфингом — вставать каждый день с желанием бороться с чем-то что значительнее тебя.
Surfer c'est se réveiller chaque matin avec le désir de battre quelque chose de mieux que soi-même.
Я всегда буду бороться за то, во что верю, рискуя или нет.
Je me battrai toujours pour ce dont je crois, que ce soit risqué ou non.
Ага, все квадраты тюрьма, кроме одного кусочка собственности, за который мы все должны бороться.
Toutes les cases sont des prisons, sauf une propriété et tout le monde doit se battre pour l'avoir.
Я думала, вы создали системы, чтобы бороться с вредоносным ПО.
Je croyais que vous créiez des systèmes pour combattre les virus.
У них есть вирусы гриппа, они могут изучать их, чтобы выяснить, как с ними бороться.
Ils ont le virus de la grippe afin de pouvoir l'étudier, ce qui leur permet de découvrir comment le combattre.
Нет, я... Я устала бороться.
Je suis fatiguée de me battre.
Но мы должны бороться за своих людей.
Mais on doit soutenir nos hommes.
Тебе надо бороться за это, Кристи.
Tu dois te battre.
Мы должны знать за кого будем бороться.
On devait savoir qui on va défendre.
Год назад ты просила меня бороться за тебя.
Il y a un an, tu m'as demandé de me battre pour toi.
Я признаю это, но я никогда не переставала бороться.
Je le sais, mais je n'ai jamais abandonné le combat.
То, как лейкоциты бороться с бактериями или вирусами.
Comme les globules blancs combattent une bactérie ou un virus.
- Слушай, пока ты не ушла, я хотел сказать, я понимаю твои чувства, и я никогда не смогу загладить свою вину и исправить свои ошибки, но это не значит, что я сдамся и не буду бороться за тебя,
Avant que tu partes, sache que je comprends. Je peux rien faire pour racheter toutes mes erreurs, mais ça m'empêchera pas d'essayer de regagner ton coeur, parce que... je t'aime.
Мы не друзья, Дэниэл, поэтому я не буду поддерживать тебя и советовать тебе бороться за Марго.
Nous ne sommes pas amis, Daniel, donc je ne vais pas te soutenir et tu vas aller te battre pour Margaux.
Год назад ты просила меня бороться за тебя, а я был слишком глуп и не послушал.
Il y a un an, tu m'as demandé de me battre pour toi, et j'étais trop stupide pour écouter.
Ты заслуживаешь того, кто будет за тебя бороться.
Tu mérites quelqu'un qui se batte pour toi.
И, если всё кончено, стоит ли продолжать бороться.
Et si, d'ici que tout soit fini, s'il ne reste rien qui vaille la peine d'être sauvé.
Я... я думал, вы должны бороться со смертельными болезнями в отдаленных уголках мира.
Je, je pensais que vous seriez repartie combattre une de ces maladies mortelles aux quatre coins du monde.
Мы будем бороться?
Est-ce qu'on va au combat?
Мы будем бороться.
On va au combat.
Почему вы не стали бороться за неё?
Pourquoi ne vous - êtes-vous pas battu?
Они надеются, что мы с ними бороться с этим.
Ils espèrent que nous allons nous battre avec eux à ce sujet.
Ты не можешь остаться и бороться, только не в одиночку.
Tu ne peux pas rester et te battre, pas tout seul.
Моя имунная система слишком слаба, чтобы бороться с мышцами, отвечающими за улыбку.
Mon système immunitaire est trop faible pour combattre mes muscles du sourire.
На самом деле, я призвал ее не бороться с помолвкой.
En fait, je l'ai encouragée à ne pas lutter contre l'engagement.
Надеялась, что ты будешь бороться вместе со мной.
J'espérais que tu me battrais sur ça.
Согласиться на 4 года или бороться?
Accepter les 4 ans ou se battre?
Ты должен бороться, Кэри.
Tu vas te battre, Carry.
Люди не могут бороться со своими демонами с помощью костыля.
Les gens ne combattent pas leurs démons avec une béquille.
Обещай, что ты продолжишь бороться за то, чтобы спасти себя.
Promets que tu continueras à te battre pour te sauver toi-même.
Так будем бороться.
Alors on se bat. Tu sais?
Потому что я никогда не прощу себе, если не стану бороться за это.
Parce que je ne me pardonnerai jamais si je ne me battais pas pour ça.
Если я делаю какие-либо исключения, тогда Гастон не осталось своего чтобы вернуться и что тогда будет ли он бороться?
Si je fais des exceptions, Gaston n'aura bientôt plus de maison... Pour quoi se sera-t-il battu?
Если вы его оправдаете, он станет бороться за сына.
Si vous l'innocentez, il va se battre pour récupérer le petit.