Боссе Çeviri Fransızca
79 parallel translation
Что за кретин, постоянно треплется о боссе.
Il ne parle que du patron, ce faux cul.
Мне многое не нравится в моём боссе и в моей стране.
J'ai bien des réserves sur mon patron et mon pays.
Ты же знаешь мою работу. Я должен заботиться о боссе, об операциях синдиката.
Moi, mon secteur, c'est de prendre soin du patron et de surveiller les opérations du groupe, pas de régler des problèmes locaux.
Пайпер, что ты думаешь о своём боссе?
Piper, que penses-tu vraiment de ton patron?
"Как бы ты хотел, чтобы о тебе думали - больше как о весельчаке или как об отличном боссе?"
"Tu es plus quelqu'un de drôle qu'un grand patron?"
Ну, я рад что мы немного поболтали, я не хочу, чтобы ты думала обо мне как о своём боссе...
Je suis content qu'on ait eu cette discussion. Je ne veux pas que tu penses que je suis ton patron.
Так о чём я, не думай обо мне как о боссе,
Ne me considère pas comme un patron,
- О Большом Боссе?
- Sur le maître?
Упомянул о гандикапе, потом о Боссе и Раввине, которые тогда были большими друзьями и вместе приехали в Нью-Йорк, где по утрам стали находить трупы с ножами в спине.
Une course de chevaux avec de gros gains. Le Patron et le Rabbin dirigeaient N.Y., avant qu'il y ait tous ces morts.
Ты много чего о боссе им рассказывал?
Tu leur as dit des trucs différents à chacun?
Несмотря ни на что, мы говорим о Самом главном боссе.
C'est quand même lui, le directeur de Tout.
Расскажи мне о своем боссе. Он водитель?
- Dis-moi ton patron, il est chauffeur?
Хочу поговорить с тобой об этом новом боссе, Майкле Скотте.
Je voulais te parler du nouveau patron. Michael Scott. - Ouais?
Но Боссе будет. - Замечательно.
Tant mieux.
Никогда не сомневайтесь в боссе.
Ne jamais douter de la patronne.
Дорогой Леланд Боссейх главный администратор правления.
- On se reverra. - Oui.
Ты говоришь о моём боссе?
Tout ça, c'est pour mon patron?
Одному из вас предстоит рассказать мне все о вашем боссе... а второй выйдет через окно.
L'un de vous deux va tout me dire sur votre patronne. Et l'autre va passer par la fenêtre.
Вы думали о вашем боссе как о сексуальном партнере?
- Avez-vous déjà fantasmé sur Ron?
Просто думай обо мне, как... о своем новом боссе.
Considère-moi juste comme ton patron.
Мы бы хотели задать вам несколько вопросов о вашем боссе. Вас зовут Елена, верно?
Nous voudrions vous poser quelques questions sur votre patron.
Но люди на наших должностях не сплетничают о своем боссе.
Ici les gens dans notre position Ne colportent pas les ragots sur leur patron.
Я слышал об их боссе, Тони Каро.
On ne peut pas s'opposer à ces gars-là. J'ai entendu parler du patron...
Не сомневайтесь в боссе, ребята.
Personne n'interroge le patron.
Послушай, единственное, что тебе нужно знать о боссе это то, что он любит роскошную жизнь почти также, как ежеквартальную прибыль. Эндрю :
Tout ce que tu dois savoir c'est qu'il aime la belle vie autant que les bénéfices trimestriels.
Шесть месяцев спустя, слухи о новом и свирепом боссе стали распространяться по улицам.
Six mois plus tard, un nouveau caïd brutal se met à écumer les rues.
Единственное, что мне нравится в вашем боссе - он знает, чего хочет.
J'aime bien ça chez ton patron. Il sait ce qu'il veut.
О твоем боссе, Ты восхищаешься ей.
Vous l'admiriez.
Чтобы справиться с отказом со стороны Барни, не говоря уже о вашем боссе... должно быть это действительно больно.
Pour gérer ce rejet de Barney, sans parler de votre boss... Ca a dû faire vraiment mal.
При всём моём уважении, ебанутик тут витает слишком много устной информации о твоём боссе.
D'accord, et bien, sauf votre respect, bougre de con, ces accords officieux sont devenus un peu trop fréquents par ici.
Дело в вашем боссе и перевыборах, и вы это знаете.
C'est au sujet de votre patron et de sa réelection - et vous le savez.
Китти, ты слишком высокого мнения о своем бывшем боссе.
Kitty tu donnes beaucoup trop de crédit à ton ancien patron.
Что ты хочешь мне рассказать о своем боссе?
Qu'as-tu à me dire sur ton patron?
Хочешь писать о большом боссе?
Tu veux écrire sur le grand patron?
Я читал о твоем бывшем боссе.
J'ai lu des trucs sur ton ancien patron.
Боссе, где ты?
- Putain!
Боссе!
- Bosse!
Отец Магнуса — Боссе — тоже был рыбаком.
Bosse, le père de Magnus, était pêcheur lui aussi.
Боссе Льюнгберг, тот же день, когда он пропал в море.
Bosse Ljungberg. Le jour où il a disparu en mer.
Так значит, Стигге сделал эти снимки до того, как Боссе исчез?
- Stigge a photographié Bosse juste avant sa mort?
Значит, смерть Боссе была не случайностью.
Si la mort de Bosse n'était pas un accident,
— Где Боссе?
Où est passé Bosse?
Боссе, какого дьявола ты ломаешь мои ловушки?
Tu sabotes mes casiers à homards? - C'est toi qui parles de sabotage?
Брось, Боссе!
- Je me rends.
Ты заплатишь за это, Боссе!
Tu vas me le payer.
Усек, Боссе?
Bosse! Tu m'as entendu?
Боссе?
Bosse!
Боссе!
Bosse!
Ну, де Боссе, что говорит Париж?
Que la postérité dise avec orgueil, de chacun d'entre vous :
Идите за мной, де Боссе.
Il est trop jeune pour voir un champ de bataille.
О новом боссе никто не говорил.
Personne n'a parlé d'en changer.