English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Браслеты

Браслеты Çeviri Fransızca

250 parallel translation
Я не принимаю браслеты от незнакомцев.
Je n'accepte pas de bracelet d'un étranger.
Если бы у них что то было, ты бы уже носил браслеты.
S'ils avaient quelque chose, ils nous auraient arrêtés.
Ее браслеты, платина с бриллиантами, как будто хотели сказать : "Плевали мы на всех".
Des menottes comme je les comprends... En platine avec des petits diams. Et puis un de ces désirs de se foutre de la société, alors!
Часы с кукушкой и браслеты.
Coucous et bracelets
Я мог нацепить на него браслеты.
J'avais les entraves prêtes.
В Австрии делают самые красивые браслеты.
Les Autrichiens font des bracelets ravissants.
Нет, просто я не люблю ножные браслеты на женщинах.
Non, je n'aime pas les bracelets de cheville.
Если бы у меня было золото, браслеты, кольца, ожерелье...
Si j'avais de l'or, un bracelet, une bague et un collier...
Они могли отдать тебе наручные браслеты, но что касается цепочки и ключей, Сабета никогда не рассталась бы с ними!
Vraiment? Oh, elles auraient pu vous donner les bracelets. Mais les clefs et la chaîne, Sabetha ne s'en serait jamais séparée!
Парень носит браслеты.
Il porte des bracelets.
- Ну ты знаешь, того, кто делает серебряные браслеты с бараньими головами.
- Mais tu sais, celui qui fait des bracelets en argent avec les têtes de... de bélier. - Oh!
- Браслеты, кольца, ножные браслеты?
Bracelets? Bagues? Anneaux aux chevilles?
- Ножные браслеты? Нет.
Anneaux aux chevilles?
- Множество мужчин носят ножные браслеты. - Правда? - Да.
- Beaucoup d'hommes en portent.
В те дни, после уроков, до начала обеденной суеты, он выпекал мне браслеты из хлеба.
Après l'école, avant l'heure du dîner, il me faisait des bracelets en pain.
Не уверен, что браслеты работают, но будите около меня и Джеферсона.
Je suis pas sûr que nos émetteurs marchent, alors restez près de nous.
В вашей больнице не используют браслеты серебряного цвета?
Vos bracelets d'identification sont-ils de couleur argent?
Вы не знаете, может, в других больницах есть такие браслеты?
Et vous connaissez un hôpital qui en utiliserait?
Все твои золотые именные браслеты, Довиль с Куршевелем, дорогие часы - все это ерунда.
.. ils se cassent toujours la gueule.
Огромные браслеты, огромные серёжки... огромные аксессуары, в основном, сейчас очень популярно.
De grands bracelets, de grandes boucles... les accessoires grand format sont très en vogue en ce moment.
А еще я заказала памятные подарки - серебряные браслеты для дам, - платиновые брелки для мужчин, на всех гравировка У. П.
Je pensais offrir des bracelets d'argent aux femmes et des porte-clés en platine aux hommes avec "W.P." gravé dessus.
Эй, эти браслеты мне малы.
Les menottes me serrent.
Они прихватили наши браслеты, Маноло.
Ils ont pris nos menottes, Manolo.
Если у нас не будет единственного победителя через три дня, то все ваши браслеты на шее взорвутся автоматически.
Si nous n'avons pas de gagnant au bout de ces 3 jours, tous les colliers explosent automatiquement.
- И иногда браслеты и бусы.
On a un fils, Jaleel.
- Какие браслеты? Не знаю.
Mais... elle est morte, pour nous.
- серёжки, браслеты, бантики... - Заткнись! [ "accessory" - в ед.ч. соучастник, в мн. ч. аксессуары ]
- boucles d'oreilles, bagues, bracel...
На Барксдейла надели "браслеты".
Barksdale s'est fait coffrer.
И бросил мне "браслеты" и ушел.
Il a lâché les menottes et il est parti.
Если бы я стеснялась, я бы носила браслеты.
Si ça me gênait, je porterais des bracelets.
Вы сделали эти браслеты?
C'est vous qui avez fait ces bracelets?
Да, только сними с меня браслеты.
Détache-moi.
- Браслеты? - Но мне нужен стартовый капитал.
- J'ai besoin d'un fonds de démarrage.
Обожаю эти браслеты.
J'adore les bracelets
Браслеты? Они уже у Джейка
À l'entrée avec Junk.
ћы вернемс € завтра, и когда мы вернемс €... наденем браслеты на всех подр € д... если только вы не отнесете свое дерьмо на ¬ инсент — трит... туда, где все дома пустуют.
On reviendra demain, et on vous arrêtera, à moins que vous ne déménagiez sur Vincent Street, là où personne n'habite.
На 19 людей Барксдейла надели "браслеты" эти вечером. Еще восемь в розыске.
Dix-neuf membres du gang de Barksdale arrêtés, huit autres sous mandat d'arrêt.
если вытащишь свой зад прямо сейчас... и наденешь браслеты... мы не станем вышибать из тебя дерьмо!
Si tu te montres et que tu nous laisses t'arrêter, on ne te tabassera pas trop.
Эти браслеты носят те, кто следит за модой.
Ces bracelets symbolisent qu'on est une victime de la mode.
Это её церемониальные свадебные браслеты.
Oui, elle en a eu plusieurs Elle en a eu beaucoup.
- После того, как мы найдем сокровища. - Что? Эти браслеты связывают нас в единое целое.
La tablette est mienne et je veux un partage équitable a ce qu'elle amène.
И говоря в их защиту, все это время браслеты не испускали никаких энергетических признаков.
Je veux dire, c'est non mesurable Alors comment fonctionne-t-il?
Браслеты создают физиологическую связь между теми, кто их носит.
Les bracelets créent un lien physiologique
А еще работа и эти чертовы браслеты.
J'ai échappé de peu au bracelet électronique.
У нас есть изделия из эмали : браслеты, кулоны, серьги- -
J'ai pensé aux émaux. Bracelets, pendentifs, boucles d'oreilles.
Клепать цепи, браслеты, подправлять кольца.
" Souder les colliers, les bracelets, ajuster les bagues.
Сними браслеты.
Ôte-lui ses menottes.
Как ты снял браслеты?
Tu as enlevé tes menottes?
У вас очень красивые браслеты.
ça fait rien, c'est beau tout ça!
Где твои золотые браслеты?
Oû sont Ies tiens?
# Оденьте свои драгоценные браслеты #
# Put on your jelly bracelets # # And your cool graffiti coat #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]